copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 24:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBumi berkabung dan layu, ya, dunia merana dan layu, langit dan bumi merana bersama.
BISBumi menjadi kering dan layu, seluruh dunia merana. Langit dan bumi merana bersama-sama.
FAYHBumi menderita karena dosa-dosa penduduknya. Dunia merana dan menjadi layu. (Langit tidak menurunkan hujan.) Bumi cemar karena kejahatan penduduknya; orang-orang telah menyelewengkan hukum-hukum Allah dan melanggar perintah-perintah-Nya yang kekal.
DRFT_WBTC
TLSekarang negeri itu muramlah dan layulah; tanahpun kekeringanlah dan matilah; segala orang besar-besar di antara bangsa negeri itupun lemahlah.
KSI
DRFT_SBMaka bumi ini berdukacita serta layulah ia dan duniapun telah lemah maka layulah ia dan segala orang yang tinggi-tinggi di atas bumi itupun lemahlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBumi berkabung lagi lisut, djagat melaju dan mendjadi lisut, langit dan bumi melaju bersama.
TB_ITL_DRFBumi <0776> berkabung <056> dan layu <05034>, ya <05034>, dunia <08398> merana <0535> dan layu <05034>, langit <04791> dan bumi <0776> merana <0535> bersama <05971>.
TL_ITL_DRFSekarang <056> negeri <0776> itu muramlah <0535> <056> dan layulah <05034>; tanahpun <0776> <08398> kekeringanlah dan matilah; segala orang besar-besar di <04791> antara bangsa <05971> negeri <0776> <0776> itupun lemahlah <0535>.
AV#The earth <0776> mourneth <056> (8804) [and] fadeth away <05034> (8804), the world <08398> languisheth <0535> (8797) [and] fadeth away <05034> (8804), the haughty <04791> people <05971> of the earth <0776> do languish <0535> (8797). {the haughty...: Heb. the height of the people}
BBEThe earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.
MESSAGEThe earth turns gaunt and gray, the world silent and sad, sky and land lifeless, colorless.
NKJVThe earth mourns [and] fades away, The world languishes [and] fades away; The haughty people of the earth languish.
PHILIPS
RWEBSTRThe earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth [and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
GWVThe earth dries up and withers. The world wastes away and withers. The great leaders of the earth waste away.
NETThe earth* dries up* and withers, the world shrivels up and withers; the prominent people of the earth* fade away.
NET24:4 The earth983 dries up984 and withers,

the world shrivels up and withers;

the prominent people of the earth985

fade away.

BHSSTR<0776> Urah <05971> Me <04791> Mwrm <0535> wllma <08398> lbt <05034> hlbn <0535> hllma <0776> Urah <05034> hlbn <056> hlba (24:4)
LXXMepenyhsen {<3996> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} efyarh {<5351> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} oikoumenh {<3611> V-PMPNS} epenyhsan {<3996> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uqhloi {<5308> A-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%