copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 24:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBumi terhuyung-huyung sama sekali seperti orang mabuk dan goyang seperti gubuk yang ditiup angin; dosa pemberontakannya menimpa dia dengan sangat, ia rebah dan tidak akan bangkit-bangkit lagi.
BISBola bumi terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan goyang seperti gubuk dalam badai. Bumi roboh karena berat dosanya. Ia hancur dan tak akan bangkit lagi.
FAYHBumi terhuyung-huyung seperti orang yang mabuk; terguncang-guncang seperti gubuk yang dilanda badai; lalu roboh dan tidak bangkit lagi, karena dosa-dosanya sangat besar.
DRFT_WBTC
TLBumipun terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan bergoncang-goncang seperti pondok tempat orang bermalam; karena beratlah kesalahannya menindih kepadanya, sehingga ia rebah dan tiada dapat bangkit pula.
KSI
DRFT_SBMaka bumi itu terawing-awing seperti orang mabuk serta bergoyang-goyang seperti pondok maka kesalahannya akan menimpa dia dengan beratnya sehingga rubuhlah ia dan tiada dapat bangkit lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBumi ter-hujung2 seperti pemabuk, laksana dangau bumi berbuai. Ia kan diberati kesalahannja, ia rebah dan tidak berdiri kembali.
TB_ITL_DRFBumi <0776> terhuyung-huyung <05128> <05128> sama sekali seperti orang mabuk <07910> dan goyang <05110> seperti gubuk <04412> yang ditiup angin; dosa pemberontakannya <06588> <03513> menimpa dia dengan sangat <03513>, ia rebah <05307> dan tidak <03808> akan bangkit-bangkit <03254> lagi.
TL_ITL_DRFBumipun <0776> terhuyung-huyung <05128> <05128> seperti orang mabuk <07910> dan bergoncang-goncang <04412> seperti pondok tempat orang bermalam; karena <06588> beratlah <03513> kesalahannya <06588> menindih kepadanya <0>, sehingga ia rebah <05307> dan tiada <03808> dapat <03254> bangkit <06965> pula <03254>.
AV#The earth <0776> shall reel <05128> (8799) to and fro <05128> (8800) like a drunkard <07910>, and shall be removed <05110> (8712) like a cottage <04412>; and the transgression <06588> thereof shall be heavy <03513> (8804) upon it; and it shall fall <05307> (8804), and not rise <06965> (8800) again <03254> (8686).
BBEThe earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again.
MESSAGEEarth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again.
NKJVThe earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
PHILIPS
RWEBSTRThe earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression of it shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
GWVThe earth will stumble like a drunk and sway like a shack in the wind. Its disobedience weighs heavy on it. It will fall and not get up again.
NETThe earth will stagger around* like a drunk; it will sway back and forth like a hut in a windstorm.* Its sin will weigh it down, and it will fall and never get up again.
NET24:20 The earth will stagger around1020 like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm.1021

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

The Lord Will Become King

BHSSTRo <06965> Mwq <03254> Pyot <03808> alw <05307> hlpnw <06588> hesp <05921> hyle <03513> dbkw <04412> hnwlmk <05110> hddwnthw <07910> rwksk <0776> Ura <05128> ewnt <05128> ewn (24:20)
LXXMeklinen {<2827> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} wv {<3739> ADV} opwrofulakion {N-ASN} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} meyuwn {<3184> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} kraipalwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunhtai {<1410> V-PMS-3S} anasthnai {<450> V-AAN} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} h {<3588> T-NSF} anomia {<458> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%