BIS | Jawabku, "Pagi akan datang, tetapi malam juga. Kalau mau bertanya, datanglah bertanya lagi." |
TB | Pengawal itu berkata: "Pagi akan datang, tetapi malam juga. Jika kamu mau bertanya, datanglah bertanya sekali lagi!" |
FAYH | Penjaga itu menjawab, "Hari sudah hampir pagi, tetapi malam akan menyusul. (Hari penghakimanmu segera datang. Kembalilah kepada Allah, supaya aku dapat memberikan kabar yang lebih baik kepadamu. Carilah Dia.) Kalau hendak bertanya, datanglah kembali dan bertanyalah lagi!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut penunggu itu: Sudah sampai dini hari, maka ada lagi malam; jikalau kamu hendak bertanya, baiklah bertanya, tetapi datanglah kembali pada lain kali. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab pengawal itu: "Sudah sampai dinihari dan ada lagi. Maka jikalau kamu hendak bertanya, bertanyalah baliklah kamu kemari!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan si pendjaga lalu menjahut: "Pagi hari datang dan malam hari pula. Djikalau nanti kamu mau bertanja, bertanjalah sadja; datanglah kembali!" |
TB_ITL_DRF | Pengawal <08104> itu berkata <0559>: "Pagi <01242> akan datang <0857>, tetapi <01571> malam <03915> juga <01571>. Jika <0518> kamu mau bertanya <01158>, datanglah <0857> bertanya <01158> sekali <07725> lagi!" |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> penunggu <08104> itu: Sudah sampai dini <01242> hari, maka ada <01158> lagi <01571> malam <03915>; jikalau <0518> kamu hendak bertanya <01158>, baiklah bertanya <01158>, tetapi datanglah kembali <07725> pada lain kali <0857>. |
AV# | The watchman <08104> (8802) said <0559> (8804), The morning <01242> cometh <0857> (8804), and also the night <03915>: if ye will enquire <01158> (8799), enquire <01158> (8798) ye: return <07725> (8798), come <0857> (8798). |
BBE | The watchman says, The morning has come, but night is still to come: if you have questions to put, put them, and come back again. |
MESSAGE | The night watchman calls back, "Morning's coming, But for now it's still night. If you ask me again, I'll give the same answer." |
NKJV | The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come. |
GWV | The watchman answers, "Morning is coming, and night will come again. If you need to ask, come back and ask." |
NET | The watchman replies, “Morning is coming, but then night.* If you want to ask, ask; come back again.”* |
NET | 21:12 The watchman replies,
“Morning is coming, but then night.871 sn Dumah will experience some relief, but it will be short-lived as night returns.
If you want to ask, ask;
come back again.”872 sn The point of the watchman’s final instructions (“if you want to ask, ask; come again”) is unclear. Perhaps they are included to add realism to the dramatic portrayal. The watchman sends the questioner away with the words, “Feel free to come back and ask again.”
The Lord Will Judge Arabia
|
BHSSTR | o <0857> wyta <07725> wbs <01158> wyeb <01158> Nwyebt <0518> Ma <03915> hlyl <01571> Mgw <01242> rqb <0857> hta <08104> rms <0559> rma (21:12) |
LXXM | fulassw {<5442> V-PAI-1S} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} ean {<1437> CONJ} zhthv {<2212> V-PAS-2S} zhtei {<2212> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} par {<3844> PREP} emoi {<1473> P-DS} oikei {<3611> V-PAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |