copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 20:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFdemikianlah <03651> kelak dihalau oleh <05090> raja <04428> Asyur <0804> akan segala <0853> orang Mesir <04714> yang tertawan <07628> dan segala orang <05288> Kusy <03568> yang dipindahkan <01546>, baik tua <02205> baik mudapun <05288>, dengan telanjang <06174> dan tiada berkasut <03182> dan kelihatan pantatnya <08357> sehingga kemalu-maluanlah segala orang Mesir <04714>.
TBdemikianlah raja Asyur akan menggiring orang Mesir sebagai tawanan dan orang Etiopia sebagai buangan, tua dan muda, telanjang dan tidak berkasut dengan pantatnya kelihatan, suatu penghinaan bagi Mesir.
BISRaja Asyur akan menawan orang-orang dari kedua negeri itu dan mereka akan digiring dengan telanjang. Tua dan muda, semuanya akan berjalan tanpa baju dan alas kaki dengan pantatnya kelihatan, sebagai penghinaan terhadap Mesir.
FAYHRaja Asyur akan membawa orang Mesir dan orang Etiopia sebagai tawanan dalam keadaan telanjang dan tidak berkasut, tua dan muda, dengan pantat tidak bertudung -- suatu keadaan yang sangat memalukan bagi Mesir.
DRFT_WBTC
TLdemikianlah kelak dihalau oleh raja Asyur akan segala orang Mesir yang tertawan dan segala orang Kusy yang dipindahkan, baik tua baik mudapun, dengan telanjang dan tiada berkasut dan kelihatan pantatnya sehingga kemalu-maluanlah segala orang Mesir.
KSI
DRFT_SBdemikianlah kelak raja Asyur itu akan membawa pergi segala orang Mesir yang tertawan dan segala orang Etiopia yang dipindahkan itu baik muda baik tua dengan telanjangnya dan tiada berkasut dan pantatnya tiada berkain sehingga memberi malu tanah Mesir itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdemikian radja Asjur akan menggiring kaum tawanan Mesir dan kaum buangan Kusj dengan, tua-muda, telandjang dan tidak berkasut, dengan pantat tersingkap - kemaluan Mesir. -
TB_ITL_DRFdemikianlah <03651> raja <04428> Asyur <0804> akan menggiring <05090> orang Mesir <04714> sebagai tawanan <07628> dan orang Etiopia <03568> sebagai buangan <01546>, tua <02205> dan muda <05288>, telanjang <06174> dan tidak berkasut <03182> dengan pantatnya kelihatan, suatu penghinaan bagi <06172> <08357> <02834> Mesir <04714>.
AV#So shall the king <04428> of Assyria <0804> lead away <05090> (8799) the Egyptians <04714> prisoners <07628>, and the Ethiopians <03568> captives <01546>, young <05288> and old <02205>, naked <06174> and barefoot <03182>, even with [their] buttocks <08357> uncovered <02834> (8803), to the shame <06172> of Egypt <04714>. {the Egyptians...: Heb. the captivity of Egypt} {shame: Heb. nakedness}
BBESo will the king of Assyria take away the prisoners of Egypt and those forced out of Ethiopia, young and old, unclothed and without shoes, and with backs uncovered, to the shame of Egypt.
MESSAGEso the king of Assyria is going to come and take the Egyptians as captives and the Ethiopians as exiles. He'll take young and old alike and march them out of there naked and barefooted, exposed to mockery and jeers--the bared buttocks of Egypt on parade!
NKJV"so shall the king of Assyria lead away the Egyptians as prisoners and the Ethiopians as captives, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRSo shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Cushites captives, young and old, naked and barefoot, even with [their] hind parts uncovered, to the shame of Egypt.
GWVThe king of Assyria will lead away both the young and the oldcaptives from Egypt and exiles from Sudan. They will be barefoot and naked. Their buttocks will be exposed in order to disgrace Egypt.
NETso the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated.*
NET20:4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated.846
BHSSTR<04714> Myrum <06172> twre <08357> ts <02834> ypwvxw <03182> Pxyw <06174> Mwre <02205> Mynqzw <05288> Myren <03568> swk <01546> twlg <0853> taw <04714> Myrum <07628> ybs <0853> ta <0804> rwsa <04428> Klm <05090> ghny <03651> Nk (20:4)
LXXMoti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} axei {<71> V-FAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} assuriwn {N-GPM} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} aiyiopwn {<128> N-GPF} neaniskouv {<3495> N-APM} kai {<2532> CONJ} presbutav {<4246> N-APM} gumnouv {<1131> A-APM} kai {<2532> CONJ} anupodetouv {A-APM} anakekalummenouv {<343> V-RMPAP} thn {<3588> T-ASF} aiscunhn {<152> N-ASF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran