copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 20:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerfirmanlah TUHAN: "Seperti hamba-Ku Yesaya berjalan telanjang dan tidak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan alamat terhadap Mesir dan terhadap Etiopia,
BISKetika kota Asdod dikepung, TUHAN berkata, "Hamba-Ku Yesaya sudah tiga tahun telanjang dan tidak berkasut. Inilah tanda dari apa yang akan terjadi dengan Mesir dan Sudan.
FAYHLalu TUHAN berfirman, "Yesaya, hamba-Ku, yang berjalan dengan telanjang dan tidak berkasut selama tiga tahun itu, merupakan lambang tentang kesusahan serta kesengsaraan yang akan Kutimpakan ke atas Mesir dan Etiopia.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan: Seperti Yesaya, hamba-Ku ini, berjalan dengan telanjang dan tiada berkasut akan tanda alamat dari perkara yang akan berlaku atas Mesir dan atas Kusy dalam tiga tahun ini,
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: "Bahwa seperti hamba-Ku Yesaya itu telah berjalan dengan telanjangnya dan tiada berkasut tiga tahun lamanya akan suatu alamat dan suatu ajaib atas Mesir dan atas Etiopia itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jahwe berkata: "Sebagaimana hambaKu Jesaja telah berkeliling dengan telandjang dan tidak berkasut, tiga tahun lamanja, sebagai tanda dan lambang berkenaan dengan Mesir dan Kusj,
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068>: "Seperti <0834> hamba-Ku <05650> Yesaya <03470> berjalan <01980> telanjang <06174> dan tidak berkasut <03182> tiga <07969> tahun <08141> lamanya sebagai tanda <0226> dan alamat <04159> terhadap <05921> Mesir <04714> dan terhadap <05921> Etiopia <03568>,
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068>: Seperti <0834> Yesaya <03470>, hamba-Ku <05650> ini, berjalan <01980> dengan telanjang <06174> dan tiada berkasut <03182> akan tanda <0226> alamat <04159> dari perkara yang akan berlaku atas <05921> Mesir <04714> dan atas <05921> Kusy <03568> dalam tiga <07969> tahun <08141> ini,
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799), Like as my servant <05650> Isaiah <03470> hath walked <01980> (8804) naked <06174> and barefoot <03182> three <07969> years <08141> [for] a sign <0226> and wonder <04159> upon Egypt <04714> and upon Ethiopia <03568>;
BBEAnd the Lord said, As my servant Isaiah has gone unclothed and without shoes for three years as a sign and a wonder to Egypt and Ethiopia,
MESSAGEThen GOD said, "Just as my servant Isaiah has walked around town naked and barefooted for three years as a warning sign to Egypt and Ethiopia,
NKJVThen the LORD said, "Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years [for] a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said, As my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Cush;
GWVThen the LORD said, "My servant Isaiah has gone barefoot and naked for three years as a sign and as an omen to Egypt and Sudan.
NETLater the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,
NET20:3 Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,
BHSSTR<03568> swk <05921> lew <04714> Myrum <05921> le <04159> tpwmw <0226> twa <08141> Myns <07969> sls <03182> Pxyw <06174> Mwre <03470> whyesy <05650> ydbe <01980> Klh <0834> rsak <03068> hwhy <0559> rmayw (20:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} peporeutai {<4198> V-RMI-3S} hsaiav {<2268> N-PRI} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} mou {<1473> P-GS} gumnov {<1131> A-NSM} kai {<2532> CONJ} anupodetov {A-NSM} tria {<5140> A-APN} eth {<2094> N-APN} estai {<1510> V-FMI-3S} shmeia {<4592> N-APN} kai {<2532> CONJ} terata {<5059> N-APN} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} kai {<2532> CONJ} aiyioqin {<128> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%