copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 2:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYa Allah, Engkau telah meninggalkan umat-Mu, keturunan Yakub! Sebab di mana-mana di negeri ini orang memakai ilmu gaib yang berasal dari timur dan dari Filistin. Orang-orang meniru adat istiadat asing.
TBSungguh, telah Kaubuang umat-Mu, yakni kaum keturunan Yakub, sebab di mana-mana mereka melakukan tenung seperti yang di Timur dan sihir seperti orang Filistin, dan orang-orang asing di antara mereka terlalu banyak.
FAYHTUHAN telah menolak kamu, karena kamu menyambut orang-orang asing dari Timur yang mempraktekkan ilmu tenung serta segala sesuatu yang berhubungan dengan roh-roh jahat, dan orang-orang Filistin yang senang ilmu sihir.
DRFT_WBTC
TLTetapi Engkau sudah meninggalkan umat-Mu, yaitu orang isi rumah Yakub, sebab mereka itu penuh dengan kejahatan terlebih dari pada segala bangsa Masyrik, dan mereka itulah orang petenung seperti orang Filistin, dan berkenanlah mereka itu akan segala sesuatu yang helat.
KSI
DRFT_SBKarena Engkau telah meninggalkan kaum-Mu isi rumah Yakub itu karena penuhlah ia dengan adat orang timur serta menjadi penilik seperti orang Filistin dan berjabat tangan dengan segala anak dagang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh, umatMu telah Kautinggalkan, jaitu keluarga Jakub, oleh karena ia penuh dengan barang dari timur, dengan orang berilmu wasitah, jang serupa dengan orang2 Felesjet, dan penuh berkelimpahan anak2 orang asing.
TB_ITL_DRFSungguh <03588>, telah Kaubuang <05203> umat-Mu <05971>, yakni kaum <01004> keturunan Yakub <03290>, sebab <03588> di mana-mana <04390> mereka melakukan tenung seperti yang di Timur <06924> dan sihir <06049> seperti orang Filistin <06430>, dan orang-orang <03206> asing <05237> di antara mereka terlalu <05606> banyak.
TL_ITL_DRFTetapi <03588> Engkau sudah meninggalkan <05203> umat-Mu <05971>, yaitu orang isi rumah <01004> Yakub <03290>, sebab <03588> mereka itu penuh <04390> dengan kejahatan terlebih <05606> dari pada segala bangsa Masyrik <06924>, dan mereka itulah orang <05606> petenung <06049> seperti <05606> orang Filistin <06430>, dan berkenanlah mereka <05606> itu akan segala sesuatu <05606> yang helat <05237>.
AV#Therefore thou hast forsaken <05203> (8804) thy people <05971> the house <01004> of Jacob <03290>, because they be replenished <04390> (8804) from the east <06924>, and [are] soothsayers <06049> (8781) like the Philistines <06430>, and they please <05606> (8686) themselves in the children <03206> of strangers <05237>. {from...: or, more than the} {please...: or, abound with the}
BBEFor you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
MESSAGEGOD, you've walked out on your family Jacob because their world is full of hokey religion, Philistine witchcraft, and pagan hocus-pocus,
NKJVFor You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They [are] soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled [with the manners] from the east, and [are] soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of foreigners.
GWVLORD, you have abandoned your people, the descendants of Jacob, because they are filled with Eastern influences. They are fortunetellers like the Philistines, and they make deals with foreigners.
NETIndeed, O Lord,* you have abandoned your people, the descendants of Jacob. For diviners from the east are everywhere;* they consult omen readers like the Philistines do.* Plenty of foreigners are around.*
NET2:6 Indeed, O Lord,96 you have abandoned your people,

the descendants of Jacob.

For diviners from the east are everywhere;97

they consult omen readers like the Philistines do.98

Plenty of foreigners are around.99

BHSSTR<05606> wqypvy <05237> Myrkn <03206> ydlybw <06430> Mytslpk <06049> Mynnew <06924> Mdqm <04390> walm <03588> yk <03290> bqey <01004> tyb <05971> Kme <05203> htsjn <03588> yk (2:6)
LXXManhken {<447> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} eneplhsyh {V-API-3S} wv {<3739> ADV} to {<3588> T-NSN} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} h {<3588> T-NSF} cwra {<5561> N-NSF} autwn {<846> D-GPF} klhdonismwn {N-GPM} wv {<3739> ADV} h {<3588> T-NSF} twn {<3588> T-GPF} allofulwn {<246> A-GPF} kai {<2532> CONJ} tekna {<5043> N-APN} polla {<4183> A-APN} allofula {<246> A-APN} egenhyh {<1096> V-API-3S} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran