FAYH | Dan ketika itu akan ada sebuah mezbah bagi TUHAN di pusat negeri Mesir, dan sebuah tugu peringatan bagi TUHAN di perbatasannya.
|
TB | Pada waktu itu akan ada mezbah bagi TUHAN di tengah-tengah tanah Mesir dan tugu peringatan bagi TUHAN pada perbatasannya. |
BIS | Pada waktu itu di pusat negeri Mesir akan ada sebuah mezbah untuk TUHAN, dan di perbatasannya sebuah tiang batu yang dikhususkan untuk TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | Pada hari itu juga akan ada bagi Tuhan suatu mezbah di tengah-tengah tanah Mesir dan sebatang tiang peringatan bagi Tuhan pada perhinggaan tanahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu kelak akan ada suatu tempat kurban bagi Allah di tengah-tengah tanah Mesir dan sebatang tiang bagi Allah pada tepi tanah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu akan ada sebuah mesbah bagi Jahwe ditengah negeri Mesir dan dibatasannja ada sebuah tugu bagi Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <03117> itu <01931> akan ada <01961> mezbah <04196> bagi TUHAN <03068> di tengah-tengah <08432> tanah <0776> Mesir <04714> dan tugu <04676> peringatan bagi TUHAN <03068> pada perbatasannya <01366> <0681>. |
TL_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu juga <01931> akan ada <01961> bagi Tuhan <03068> suatu mezbah <04196> di tengah-tengah <08432> tanah <0776> Mesir <04714> dan sebatang tiang <04676> peringatan <0681> bagi Tuhan <03068> pada <0681> perhinggaan <01366> tanahnya. |
AV# | In that day <03117> shall there be an altar <04196> to the LORD <03068> in the midst <08432> of the land <0776> of Egypt <04714>, and a pillar <04676> at <0681> the border <01366> thereof to the LORD <03068>. |
BBE | In that day there will be an altar to the Lord in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at the edge of the land. |
MESSAGE | On that Day, there will be a place of worship to GOD in the center of Egypt and a monument to GOD at its border. |
NKJV | In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD. |
GWV | When that day comes, an altar for the LORD will be in the middle of Egypt, and a stone marker for the LORD will be near its border. |
NET | At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar* dedicated to the Lord at its border. |
NET | 19:19 At that time there will be an altar for the Lord> in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar830 tn This word is sometimes used of a sacred pillar associated with pagan worship, but here it is associated with the worship of the Lord. dedicated to the Lord> at its border.
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <01366> hlwbg <0681> lua <04676> hbumw <04714> Myrum <0776> Ura <08432> Kwtb <03068> hwhyl <04196> xbzm <01961> hyhy <01931> awhh <03117> Mwyb (19:19) |
LXXM | th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} yusiasthrion {<2379> N-NSN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} cwra {<5561> N-DSF} aiguptiwn {<124> N-GPM} kai {<2532> CONJ} sthlh {N-NSF} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} orion {<3725> N-ASN} authv {<846> D-GSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |