copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 19:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTanah Yehuda menjadi kegemparan bagi orang Mesir setiap kali mereka diingatkan kepada keputusan TUHAN Yang Mahakuasa tentang mereka.
TBMaka tanah Yehuda akan menimbulkan kegemparan di antara orang Mesir, dan siapapun yang teringat kepadanya akan terkejut mendengar keputusan TUHAN semesta alam yang diambil-Nya mengenai mereka.
FAYHHanya mendengar orang menyebut tanah Yehuda saja pun sudah mendatangkan ketakutan yang hebat di dalam hati mereka, karena TUHAN semesta alam telah menyiapkan rencana untuk melawan mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka tanah Yehuda kelak bagi orang Mesir akan perkara hebat, barangsiapa yang menyebut namanya itu akan gentar dalam dirinya dari karena takdir Tuhan serwa sekalian alam, yang telah ditentukannya atas mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka tanah Yehudapun akan menjadi suatu hebat bagi Mesir dan masing-masing orang yang disebutkan nama itu kepadanya akan menjadi takut kelak sebab takdir Allah Tuhan segala tentara yang telah ditakdirkannya ke atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETanah Juda mendjadi pokok ketakutan bagi Mesir. Apabila orang mengingatkan itu kepadanja, maka ia akan merasa takut kepada keputusan Jahwe Balatentara, jang telah diputuskanNja terhadapnja.
TB_ITL_DRFMaka <01961> tanah <0127> Yehuda <03063> akan menimbulkan kegemparan <02283> di antara orang Mesir <04714>, dan siapapun <03605> yang <0834> teringat <02142> kepadanya <0413> akan terkejut <06342> mendengar keputusan <06098> TUHAN <03068> semesta alam <06635> yang <0834> diambil-Nya <03289> mengenai <05921> mereka.
TL_ITL_DRFMaka <01961> tanah <0127> Yehuda <03063> kelak bagi orang Mesir <04714> akan perkara hebat <02283>, barangsiapa <03605> yang <0834> menyebut <02142> namanya itu akan gentar <06342> dalam dirinya <06440> dari karena takdir <06098> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, yang telah <0834> ditentukannya <03289> atas <05921> mereka itu.
AV#And the land <0127> of Judah <03063> shall be a terror <02283> unto Egypt <04714>, every one that maketh mention <02142> (8686) thereof shall be afraid <06342> (8799) in himself, because <06440> of the counsel <06098> of the LORD <03068> of hosts <06635>, which he hath determined <03289> (8802) against it.
BBEAnd the land of Judah will become a cause of great fear to Egypt; whenever its name comes to mind, Egypt will be in fear before the Lord of armies because of his purpose against it.
MESSAGELittle Judah will strike terror in Egyptians! Say "Judah" to an Egyptian and see panic. The word triggers fear of the GOD-of-the-Angel-Armies' plan against Egypt.
NKJVAnd the land of Judah will be a terror to Egypt; everyone who makes mention of it will be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts which He has determined against it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that maketh mention of it shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
GWVThe land of Judah will terrify the Egyptians. Whenever they are reminded of Judah, they will be terrified of it because of what the LORD of Armies is planning against it.
NETThe land of Judah will humiliate Egypt. Everyone who hears about Judah will be afraid because of what the Lord who commands armies is planning to do to them.*
NET19:17 The land of Judah will humiliate Egypt. Everyone who hears about Judah will be afraid because of what the Lord who commands armies is planning to do to them.827

BHSSTRo <05921> wyle <03289> Uewy <01931> awh <0834> rsa <06635> twabu <03068> hwhy <06098> tue <06440> ynpm <06342> dxpy <0413> wyla <0853> hta <02142> rykzy <0834> rsa <03605> lk <02283> agxl <04714> Myruml <03063> hdwhy <0127> tmda <01961> htyhw (19:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} cwra {<5561> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} ioudaiwn {<2453> N-GPM} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} eiv {<1519> PREP} fobhtron {<5400> N-ASN} pav {<3956> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} onomash {<3687> V-AAS-3S} authn {<846> D-ASF} autoiv {<846> D-DPM} fobhyhsontai {<5399> V-FPI-3P} dia {<1223> PREP} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} bebouleutai {<1011> V-RMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%