TB_ITL_DRF | Itulah <02088> firman <01697> yang <0834> diucapkan <01696> TUHAN <03069> tentang <0413> Moab <04124> pada waktu <0227> yang lalu. |
TB | Itulah firman yang diucapkan TUHAN tentang Moab pada waktu yang lalu. |
BIS | Itulah pesan yang dahulu diberikan TUHAN tentang Moab. |
FAYH | Segala sesuatu mengenai Moab ini telah difirmankan TUHAN di masa yang lalu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah firman yang sudah lama dikatakan Tuhan akan hal Moab; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah dari hal Moab pada zaman dahulu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itulah sabda jang dahulu disabdakan Jahwe tentang Moab. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02088> firman <01697> yang <0834> sudah lama <0227> dikatakan <01696> Tuhan <03069> akan hal <0227> hal <0413> Moab <04124>; |
AV# | This [is] the word <01697> that the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) concerning Moab <04124> since that time <0227>. |
BBE | This is the word which the Lord said about Moab in the past. |
MESSAGE | This is GOD's earlier Message on Moab. |
NKJV | This [is] the word which the LORD has spoken concerning Moab since that time. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This [is] the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. |
GWV | This is the message that the LORD spoke about Moab in the past. |
NET | This is the message the Lord previously announced about Moab. |
NET | 16:13 This is the message the Lord> previously announced about Moab.
|
BHSSTR | <0227> zam <04124> bawm <0413> la <03069> hwhy <01696> rbd <0834> rsa <01697> rbdh <02088> hz (16:13) |
LXXM | touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} o {<3739> R-NSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} opote {<3698> ADV} kai {<2532> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |