TB | Sungguh, kebinasaan yang sudah pasti akan dilaksanakan di atas seluruh bumi oleh Tuhan, TUHAN semesta alam. |
BIS | Ya, seluruh negeri akan dihancurkan oleh TUHAN Yang Mahakuasa; itulah keputusan TUHAN, dan tidak dapat diubah lagi. |
FAYH | Ya, TUHAN, Allah semesta alam, telah menetapkan untuk menumpas mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena suatu kebinasaan yang tertentu akan diadakan oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, di tengah-tengah seluruh tanah ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena suatu kesudahan yang telah tertentu akan didatangkan Allah Tuhan segala tentara itu ke tengah-tengah segenap bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab pembasmian jang telah ditetapkan itu dilaksanakan oleh Tuhan, Jahwe Balatentara, ditengah negeri seluruhnja. |
TB_ITL_DRF | Sungguh <03588>, kebinasaan <03617> yang sudah pasti akan dilaksanakan <02782> di atas <07130> seluruh <03605> bumi <0776> oleh Tuhan <0136>, TUHAN <03069> semesta alam <06635>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> suatu kebinasaan <03617> yang tertentu <02782> akan diadakan oleh Tuhan <0136>, yaitu Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, di tengah-tengah <07130> seluruh <03605> tanah <0776> ini. |
AV# | For the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635> shall make <06213> (8802) a consumption <03617>, even determined <02782> (8737), in the midst <07130> of all the land <0776>. |
BBE | For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land. |
MESSAGE | For the Master, GOD-of-the-Angel-Armies, will finish here what he started all over the globe. |
NKJV | For the Lord GOD of hosts Will make a determined end In the midst of all the land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the Lord GOD of hosts shall make a full end, even determined, in the midst of all the land. |
GWV | The Almighty LORD of Armies will carry out this destruction throughout the world as he has determined. |
NET | The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.* |
NET | 10:23 The sovereign master, the Lord> who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.505 tn Heb “Indeed (or perhaps “for”) destruction and what is decreed the sovereign master, the Lord who commands armies, is about to accomplish in the middle of all the land.” The phrase כָלָא וְנֶחֱרָצָה (khala’ venekheratsah, “destruction and what is decreed”) is a hendiadys; the two terms express one idea, with the second qualifying the first.
|
BHSSTR | o <0776> Urah <03605> lk <07130> brqb <06213> hve <06635> twabu <03069> hwhy <0136> ynda <02782> hurxnw <03617> hlk <03588> yk (10:23) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} logon {<3056> N-ASM} suntetmhmenon {<4932> V-PMPAS} poihsei {<4160> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikoumenh {<3611> V-PMPDS} olh {<3650> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |