copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETMy beloved is like a fragrant pouch of myrrh* spending the night* between my breasts.
TBBagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.
BISKekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
FAYHKekasihku bagaikan sebungkus mur tersisip di antara buah dadaku."
DRFT_WBTC
TLKekasihku itu bagiku akan mur serumbai, yang bermalam pada dapur susuku.
KSI
DRFT_SBAdapun kekasihku itu bagiku seumpama sebungkus mur yang bermalam pada dapur susuku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKekasihku sekembal berisi menjan bagiku, terselat ditengah susuku.
TB_ITL_DRFBagiku <06872> kekasihku <01730> bagaikan sebungkus <06872> mur <04753>, tersisip <03885> di antara <0996> buah dadaku <07699>.
TL_ITL_DRFKekasihku <01730> itu bagiku <0> <06872> akan mur <04753> serumbai <0996> <06872>, yang bermalam <03885> pada dapur susuku <07699>.
AV#A bundle <06872> of myrrh <04753> [is] my wellbeloved <01730> unto me; he shall lie <03885> (8799) all night betwixt my breasts <07699>.
BBEAs a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
MESSAGEHis head resting between my breasts--the head of my lover was a sachet of sweet myrrh.
NKJVA bundle of myrrh [is] my beloved to me, That lies all night between my breasts.
PHILIPS
RWEBSTRA bundle of myrrh [is] my wellbeloved to me; he shall lie all night between my breasts.
GWVMy beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts.
NET1:13 My beloved is like a fragrant pouch of myrrh56

spending the night57

between my breasts.

BHSSTR<03885> Nyly <07699> yds <0996> Nyb <0> yl <01730> ydwd <04753> rmh <06872> rwru (1:13)
LXXMapodesmov {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} stakthv {N-GSF} adelfidov {N-NSM} mou {<1473> P-GS} emoi {<1473> P-DS} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} mastwn {<3149> N-GPM} mou {<1473> P-GS} aulisyhsetai {V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%