TL_ITL_DRF | Bagaimana <04100> cantik <03303> segala langkahmu <02542> <06471> dengan kasut <05275> itu, hai <01323> putera raja! lengkung <02481> <02542> pahamu <03409> seperti <03644> perhiasan <02542> perbuatan <04639> tangan <03027> orang pandai <0542>. |
TB | Betapa indah langkah-langkahmu dengan sandal-sandal itu, puteri yang berwatak luhur! Lengkung pinggangmu bagaikan perhiasan, karya tangan seniman. |
BIS | O, gadis yang anggun, manis benar kakimu dengan sandal itu. Lengkung pahamu seperti perhiasan, karya seorang seniman. |
FAYH | AJA: "Alangkah indah kakimu yang melangkah dengan lincahnya, hai Gadis yang berbudi luhur. Pahamu yang bulat seperti permata karya seorang ahli.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bagaimana cantik segala langkahmu dengan kasut itu, hai putera raja! lengkung pahamu seperti perhiasan perbuatan tangan orang pandai. |
KSI | |
DRFT_SB | Bagaimana elok kedua belah kakimu yang berkasut hai putri raja. Adapun sendi pahamu seumpama permata yaitu perbuatan tangan seorang tukang yang pandai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (7-2) Betapa indahnja kakimu dalam kasutnja, hai puteri baginda! Lengkung pinggulmu bagaikan hiasan, karja tangan seniman. |
TB_ITL_DRF | Betapa <04100> indah <03303> langkah-langkahmu <02542> <06471> dengan sandal-sandal <02542> sandal-sandal <05275> itu, puteri <01323> yang berwatak luhur <05081>! Lengkung <02542> pinggangmu <03409> bagaikan <03644> perhiasan <02481>, karya <04639> tangan <03027> seniman <0542>. |
AV# | How beautiful <03302> (8804) are thy feet <06471> with shoes <05275>, O prince's <05081> daughter <01323>! the joints <02542> of thy thighs <03409> [are] like jewels <02481>, the work <04639> of the hands <03027> of a cunning workman <0542>. |
BBE | |
MESSAGE | Shapely and graceful your sandaled feet, and queenly your movement--Your limbs are lithe and elegant, the work of a master artist. |
NKJV | THE BELOVED How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs [are] like jewels, The work of the hands of a skillful workman. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a skilful workman. |
GWV | [The chorus of young women] How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments, like the work of an artist's hands. |
NET | The Lover to His Beloved: How beautiful are your sandaled* feet, O nobleman’s daughter!* The curves* of your thighs* are like jewels, the work of the hands of a master craftsman. |
NET | 7:1 (7:2) How beautiful are your sandaled247 sn Solomon calls attention to the sandals the “noble daughter” was wearing. While it was common for women in aristocratic circles in the ancient Near East to wear sandals, women of the lower classes usually went barefoot (e.g., Ezek 16:10). feet,
O nobleman’s daughter!248 tn Alternately, “noble daughter” or “magnificent daughter.” The title בַּת־נָדִיב (bat-nadiv, “princely daughter” or “daughter of the prince”; HALOT 673 s.v. נָדִיב; BDB 622 s.v. נָדִיב 2) suggests to some that this woman is not the Israelite country maiden of chapters 1-4 and 8, but the daughter of Pharaoh whom Solomon later married (1 Kgs 11:1). While the term נָדִיב often denotes nobility of position (“nobleman”), it can also denote nobility of character (“noble, willing, magnificent”) (e.g., Prov 17:26; Isa 32:5, 8) (HALOT 673-74; BDB 622 s.v. 2).
The curves249 tn The term ַַחמּוּק (khammuq, “curve”) describes the shapely curvature of her legs (HALOT 327; BDB 330 s.v. 2) rather than a curving, dancing motion (Arabic bridal dance view). Although the verb חָמַק (khamaq, “turn”) appears twice (Song 5:6; Jer 31:22), the noun חַמּוּק is a hapax legomenon. In postbiblical Hebrew it refers to “rundles” (Jastrow 476 s.v. חַמּוּק). The term here has been translated in various ways: “[thigh] joints” (KJV), “rounded [thighs]” (RSV), “curves [of thighs]” (NASB), “graceful [thighs]” (NIV). of your thighs250 tn The term יָרֵךְ (yarekh, “thigh”) may refer to (1) the fleshy upper part of the thigh where the leg joins the pelvis (Gen 32:25-32; 46:26; Exod 1:5; Judg 8:30) or (2) the outside of the thigh from the hip down (Exod 32:27; Judg 3:16, 21; Ps 45:4; Song 3:8). The first usage is usually restricted to a figure for the male loins, the source of male procreation (Gen 46:26; Exod 1:5) and the locus of an oath (Gen 24:2, 9; 47:29). are like jewels,
the work of the hands of a master craftsman.
|
BHSSTR | <0542> Nma <03027> ydy <04639> hvem <02481> Myalx <03644> wmk <03409> Kykry <02542> yqwmx <05081> bydn <01323> tb <05275> Mylenb <06471> Kymep <03303> wpy <04100> hm <7:2> (7:1) |
LXXM | (7:2) ti {<5100> I-ASN} wraiwyhsan {V-API-3P} diabhmata {N-NPN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} upodhmasin {<5266> N-DPN} yugater {<2364> N-VSF} nadab {N-PRI} ruymoi {N-NPM} mhrwn {<3313> N-GPM} sou {<4771> P-GS} omoioi {<3664> A-NPM} ormiskoiv {N-DPM} ergw {<2041> N-DSN} ceirwn {<5495> N-GPF} tecnitou {<5079> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |