FAYH | "Kekasihku adalah milikku dan aku adalah milik kekasihku. Ia sedang menggembalakan domba di antara bunga-bunga bakung!
|
TB | Kekasihku kepunyaanku, dan aku kepunyaan dia yang menggembalakan domba di tengah-tengah bunga bakung. |
BIS | Kekasihku milikku, dan aku miliknya, ia menggembalakan domba-dombanya di antara bunga-bunga bakung |
DRFT_WBTC | |
TL | Kekasihku itu aku punya, dan akupun dia punya, yang menggembala di antara segala bunga bakung. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kekasihku itu menilikku dan akupun miliknya maka iapun menggembalai di antara segala bunga bakung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kekasihku padaku dan akulah pada dia, dia, jang menggembalakan kawanannja ditengah bunga bakung. |
TB_ITL_DRF | Kekasihku <01730> kepunyaanku <0>, dan aku kepunyaan <0589> dia <0> yang menggembalakan <07462> domba di tengah-tengah bunga bakung <07799>. |
TL_ITL_DRF | Kekasihku <01730> itu aku punya <0>, dan akupun <0589> dia <0> punya <0>, yang menggembala <07462> di antara segala bunga bakung <07799>. |
AV# | My beloved <01730> [is] mine, and I [am] his: he feedeth <07462> (8802) among the lilies <07799>. |
BBE | My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers. |
MESSAGE | My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers |
NKJV | THE SHULAMITE My beloved [is] mine, and I [am] his. He feeds [his flock] among the lilies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies. |
GWV | My beloved is mine, and I am his. He is the one who grazes his flock among the lilies. |
NET | The Beloved about Her Lover: My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.* |
NET | 2:16 My lover is mine and I am his;
he grazes among the lilies.110 sn This line may be translated either as “the one who grazes among the lilies” or as “the one who feeds [his flock] among the lilies.” The latter would picture him as a shepherd pasturing his flock among a bed of flowers which they were eating, while the former would be picturing him as a gazelle feeding among a bed of flowers. Because of the occurrence of the gazelle motif in the following verse, it is most likely that this motif is present in this verse as well. Although it seems likely that he is therefore being pictured as a gazelle eating these flowers, it is far from clear as to what this figurative picture denotes. It is possible that it conveys the peaceful nature of his relationship with her because she was earlier portrayed as a lily (e.g., 2:1).
The Gazelle and the Rugged Mountains The Beloved to Her Lover:
|
BHSSTR | <07799> Mynswsb <07462> herh <0> wl <0589> ynaw <0> yl <01730> ydwd (2:16) |
LXXM | adelfidov {N-NSM} mou {<1473> P-GS} emoi {<1473> P-DS} kagw {CONJ} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} poimainwn {<4165> V-PAPNS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} krinoiv {<2918> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |