BBE | That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun. |
TB | Apa yang pernah ada akan ada lagi, dan apa yang pernah dibuat akan dibuat lagi; tak ada sesuatu yang baru di bawah matahari. |
BIS | Apa yang pernah terjadi, akan terjadi lagi. Apa yang pernah dilakukan, akan dilakukan lagi. Tidak ada sesuatu yang baru di dunia ini. |
FAYH | (1-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barang yang sudah ada itu juga yang akan ada; dan barang yang sudah diperbuat itu juga yang akan diperbuat; satupun tiada yang baharu di bawah langit ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barang yang telah ada itulah yang akan ada dan barang yang telah diperbuat itupun akan diperbuat kelak dan satupun tiada yang baru di bawah langit. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang sudah ada, itupun akan ada lagi; dan jang sudah terdjadi, itupun akan terdjadi pula. Tiada sesuatupun jang baru dibawah matahari. |
TB_ITL_DRF | Apa <04100> yang pernah <01961> ada <01961> akan ada <01961> lagi, dan apa <04100> yang pernah dibuat <06213> akan dibuat <06213> lagi; tak <0369> ada sesuatu <03605> yang baru <02319> di bawah <08478> matahari <08121>. |
TL_ITL_DRF | Barang <04100> yang sudah ada <01961> itu juga <01931> yang akan ada <01961>; dan barang <04100> yang sudah diperbuat <06213> itu juga <01931> yang akan diperbuat <06213>; satupun tiada <0369> yang baharu <02319> di bawah <08478> langit <08121> ini. |
AV# | The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done <06213> (8738) [is] that which shall be done <06213> (8735): and [there is] no new <02319> [thing] under the sun <08121>. |
MESSAGE | What was will be again, what happened will happen again. There's nothing new on this earth. Year after year it's the same old thing. |
NKJV | That which has been [is] what will be, That which [is] done is what will be done, And [there is] nothing new under the sun. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun. |
GWV | Whatever has happened before will happen again. Whatever has been done before will be done again. There is nothing new under the sun. |
NET | What exists now* is what will be,* and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.* |
NET | 1:9 What exists now34 tn Heb “what is.” The Hebrew verbal form is a perfect. Another option is to translate, “What has been.” See the next line, which speaks of the past and the future. is what will be,35 tn The Hebrew verbal form is an imperfect.
and what has been done is what will be done;
there is nothing truly new on earth.36 tn Heb “under the sun.”
|
BHSSTR | <08121> smsh <08478> txt <02319> sdx <03605> lk <0369> Nyaw <06213> hveys <01931> awh <06213> hvens <04100> hmw <01961> hyhys <01931> awh <01961> hyhs <04100> hm (1:9) |
LXXM | ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} gegonov {<1096> V-RAPNS} auto {<846> D-NSN} to {<3588> T-NSN} genhsomenon {<1096> V-FMPNS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} pepoihmenon {<4160> V-RPPNS} auto {<846> D-NSN} to {<3588> T-NSN} poihyhsomenon {<4160> V-FPPNS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} pan {<3956> A-NSN} prosfaton {<4372> A-NSN} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |