RWEBSTR | For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. |
TB | karena di dalam banyak hikmat ada banyak susah hati, dan siapa memperbanyak pengetahuan, memperbanyak kesedihan. |
BIS | Sebab semakin banyak hikmat kita, semakin banyak pula kecemasan kita. Semakin banyak pengetahuan kita, semakin banyak pula kesusahan kita. |
FAYH | (1-16)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena dalam kebanyakan hikmat adalah banyak nestapa, dan barangsiapa yang menambahkan ilmu, ia itupun menambahkan sengsara. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena dalam banyak budi ada juga banyak dukacita dan orang yang menambahi pengetahuannya yaitu menambahi kesusahan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab: "Banjaklah kebidjaksanaan, banjaklah keseganan, dan barang siapa menambah pengetahuan, iapun menambah duka djua." |
TB_ITL_DRF | karena <03588> di dalam banyak <07230> hikmat <02451> ada banyak <07227> susah <03708> hati, dan siapa memperbanyak <03254> pengetahuan <01847>, memperbanyak <03254> kesedihan <04341>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> dalam kebanyakan <07230> hikmat <02451> adalah banyak <07227> nestapa <03708>, dan barangsiapa yang menambahkan <03254> ilmu <01847>, ia itupun menambahkan <03254> sengsara <04341>. |
AV# | For in much <07230> wisdom <02451> [is] much <07230> grief <03708>: and he that increaseth <03254> (8686) knowledge <01847> increaseth <03254> (8686) sorrow <04341>. |
BBE | Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow. |
MESSAGE | Much learning earns you much trouble. The more you know, the more you hurt. |
NKJV | For in much wisdom [is] much grief, And he who increases knowledge increases sorrow. |
PHILIPS | |
GWV | With a lot of wisdom comes a lot of heartache. The greater your knowledge, the greater your pain. |
NET | For with great wisdom comes* great frustration; whoever increases his* knowledge merely* increases his* heartache. |
NET | 1:18 For with great wisdom comes80 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. great frustration;
whoever increases his81 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. knowledge merely82 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. increases his83 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. heartache.
Futility of Self-Indulgent Pleasure
|
BHSSTR | <04341> bwakm <03254> Pyowy <01847> ted <03254> Pyowyw <03708> oek <07227> br <02451> hmkx <07230> brb <03588> yk (1:18) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} plhyei {<4128> N-DSN} sofiav {<4678> N-GSF} plhyov {<4128> N-ASN} gnwsewv {<1108> N-GSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} prostiyeiv {<4369> V-PAPNS} gnwsin {<1108> N-ASF} prosyhsei {<4369> V-FAI-3S} alghma {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |