TB | Dan aku menemukan sesuatu yang lebih pahit dari pada maut: perempuan yang adalah jala, yang hatinya adalah jerat dan tangannya adalah belenggu. Orang yang dikenan Allah terhindar dari padanya, tetapi orang yang berdosa ditangkapnya. |
BIS | Aku mendapati bahwa wanita lebih pahit daripada maut. Cinta wanita seperti jala dan perangkap yang siap menangkap mangsanya. Pelukannya seperti belenggu yang mengikat erat. Orang yang melakukan kehendak Allah terhindar dari jeratnya, tapi orang berdosa pasti akan ditawannya. |
FAYH | Seorang pelacur lebih pahit daripada maut, seperti jala atau jerat. Tangannya seperti belenggu. Orang yang menyukakan hati Allah akan menjauhkan diri dari dia, tetapi orang berdosa akan terjerumus ke dalam perangkapnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kudapati akan suatu perkara yang pahit dari pada maut, yaitu seorang perempuan yang hatinya seperti jaring dan jerat, dan tangannyapun seperti tali pengikat; barangsiapa yang baik di hadapan hadirat Allah, ia itu luput dari padanya, tetapi orang yang berdosa kelak akan ditangkap olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka kudapati suatu perkara yang terlebih pahit dari pada maut yaitu seorang perempuan yang hatinya seperti jerat dan jaring dan tangannya seperti tali pengikat maka barangsiapa yang berkenan kepada Allah akan luput kelak dari padanya tetapi orang yang berbudi akan ditangkapnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kudapati, bahwa: "Lebih kuat daripada maut ialah perempuan, jang mendjadi djaring, jang hatinja mendjadi djerat; dan tangannja adalah tali pengikat; siapa jang berkenan pada Allah, melarikan diri daripadanja, tetapi si pendosa ditangkap olehnja." |
TB_ITL_DRF | Dan aku <0589> menemukan <04672> sesuatu yang lebih <02896> <0589> pahit <04751> dari pada maut <04194>: perempuan <0802> yang <0834> adalah <01931> jala <04685>, yang hatinya <03820> adalah jerat <0612> dan tangannya <03027> adalah belenggu <02896>. Orang yang dikenan <06440> Allah <0430> terhindar <04422> dari padanya <04480>, tetapi orang yang berdosa <02398> ditangkapnya <03920>. |
TL_ITL_DRF | Maka kudapati <04672> akan suatu <04685> <0589> perkara <02764> yang pahit <04751> dari pada maut <04194>, yaitu <0853> seorang perempuan <0802> yang <0834> hatinya <03820> seperti jaring <02764> <04685> dan jerat, dan tangannyapun <0612> seperti tali pengikat; barangsiapa yang baik <02896> di hadapan <06440> hadirat Allah <0430>, ia itu luput <04422> dari <04480> padanya, tetapi orang yang berdosa <02398> kelak akan ditangkap <03920> olehnya. |
AV# | And I find <04672> (8802) more bitter <04751> than death <04194> the woman <0802>, whose heart <03820> [is] snares <04685> and nets <02764>, [and] her hands <03027> [as] bands <0612>: whoso pleaseth <02896> <06440> God <0430> shall escape <04422> (8735) from her; but the sinner <02398> (8802) shall be taken <03920> (8735) by her. {whoso...: Heb. he that is good before God} |
BBE | And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her. |
MESSAGE | One discovery: A woman can be a bitter pill to swallow, full of seductive scheming and grasping. The lucky escape her; the undiscerning get caught. |
NKJV | And I find more bitter than death The woman whose heart [is] snares and nets, Whose hands [are] fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoever pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
GWV | I find that a woman whose thoughts are like traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are like chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin. |
NET | I discovered this:* More bitter than death is the kind of* woman* who is like a hunter’s snare;* her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her. |
NET | 7:26 I discovered this:480 tn The word “this” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
More bitter than death is the kind of481 tn The phrase “kind of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity (see the following note on the word “woman”). woman482 tn The article on הָאִשָּׁה (ha’ishah) functions in a particularizing sense (“the kind of woman”) rather than in a generic sense (i.e., “women”). who is like a hunter’s snare;483 tn Heb “is snares.” The plural form מְצוֹדִים (m˙tsodim, from the noun I מָצוֹד, matsod, “snare”) is used to connote either intensity, repeated or habitual action, or moral characteristic. For the function of the Hebrew plural, see IBHS 120-21 §7.4.2. The term II מָצוֹד “snare” is used in a concrete sense in reference to the hunter’s snare or net, but in a figurative sense of being ensnared by someone (Job 19:6; Prov 12:12; Eccl 7:26).
her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains.
The man who pleases God escapes her,
but the sinner is captured by her.
|
BHSSTR | <0> hb <03920> dkly <02398> ajwxw <04480> hnmm <04422> jlmy <0430> Myhlah <06440> ynpl <02896> bwj <03027> hydy <0612> Myrwoa <03820> hbl <02764> Mymrxw <04685> Mydwum <01931> ayh <0834> rsa <0802> hsah <0853> ta <04194> twmm <04751> rm <0589> yna <04672> auwmw (7:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} euriskw {<2147> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} pikroteron {<4089> A-ASMC} uper {<5228> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} sun {<4862> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} htiv {<3748> RI-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} yhreumata {N-NPN} kai {<2532> CONJ} saghnai {<4522> N-NPF} kardia {<2588> N-NSF} authv {<846> D-GSF} desmoi {N-NPM} ceirev {<5495> N-NPF} authv {<846> D-GSF} agayov {<18> A-NSM} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} exaireyhsetai {<1807> V-FPI-3S} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} amartanwn {<264> V-PAPNS} sullhmfyhsetai {<4815> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |