"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 5:5
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
(5-4) Lebih baik engkau tidak bernazar dari pada bernazar tetapi tidak menepatinya.
BIS
(
5-4
) Lebih baik tidak membuat janji daripada berjanji tetapi tidak menepatinya.
FAYH
(
5-4
) Lebih baik engkau tidak bernazar daripada bernazar tetapi tidak menepatinya.
DRFT_WBTC
TL
(5-4) Baiklah engkau tiada bernazar sekali-kali dari pada bernazar, lalu tiada menyampaikan nazarmu.
KSI
DRFT_SB
Maka jikalau engkau tiada bertitah sekalipun terlebih baik adanya dari pada bertitah dengan tiada memberi dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(5-4) Lebih baiklah tidak bernazar daripada bernazar dan tidak membajarnja!
TB_ITL_DRF
(5-4) Lebih baik <
02896
> engkau tidak <
03808
> bernazar <
05087
> dari pada bernazar <
05087
> tetapi tidak <
03808
> menepatinya <
07999
>.
TL_ITL_DRF
(5-4) Baiklah <
02896
> engkau tiada <
03808
> bernazar <
05087
> sekali-kali dari pada bernazar <
05087
>, lalu tiada <
03808
> menyampaikan <
07999
> nazarmu.
AV#
Better <
02896
> [is it] that thou shouldest not vow <
05087
> (
8799
), than that thou shouldest vow <
05087
> (
8799
) and not pay <
07999
> (
8762
).
BBE
It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
MESSAGE
Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.
NKJV
Better not to vow than to vow and not pay.
PHILIPS
RWEBSTR
Better [is it] that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
GWV
It is better not to make a promise than to make one and not keep it.
NET
It is better for you not to vow than to vow and not pay it.*
NET
5:5
It is better for you not to vow
than to vow and not pay it.
308
tn
The word “it” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
BHSSTR
<
07999
>
Mlst
<
03808
>
alw
<
05087
>
rwdtsm
<
05087
>
rdt
<
03808
>
al
<
0834
>
rsa
<
02896
>
bwj
<5:4> (5:5)
LXXM
(5:4)
agayon
{<
18
> A-NSN}
to
{<
3588
> T-NSN}
mh
{<
3165
> ADV}
euxasyai
{<
2172
> V-AMN}
se
{<
4771
> P-AS}
h
{<
2228
> CONJ}
to
{<
3588
> T-ASN}
euxasyai
{<
2172
> V-AMN}
se
{<
4771
> P-AS}
kai
{<
2532
> CONJ}
mh
{<
3165
> ADV}
apodounai
{<
591
> V-AAN}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%