copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 4:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBada seorang sendirian, ia tidak mempunyai anak laki-laki atau saudara laki-laki, dan tidak henti-hentinya ia berlelah-lelah, matanyapun tidak puas dengan kekayaan; --untuk siapa aku berlelah-lelah dan menolak kesenangan? --Inipun kesia-siaan dan hal yang menyusahkan.
BISAda orang yang hidup sebatang kara tanpa anak, atau pun saudara. Meskipun begitu, ia bekerja keras terus-menerus dan hatinya tak pernah puas dengan hartanya. Untuk siapakah ia memeras keringat dan menolak segala kesenangan? Itu pun sia-sia, dan suatu cara hidup yang sengsara.
FAYHAda orang yang hidup seorang diri saja, tanpa anak ataupun saudara, namun ia membanting tulang untuk terus-menerus mengumpulkan kekayaan. "Kepada siapakah semuanya itu akan kutinggalkan?" tanyanya. "Untuk apa aku mengorbankan begitu banyak kesenangan?" Semua itu sia-sia dan sungguh-sungguh menyedihkan.
DRFT_WBTC
TLyaitu: seorang yang berasing, yang tiada kawannya, lagipun tiada padanya anak atau saudara, kendatilah demikian, tiada juga berkesudahan segala pekerjaannya, dan matanyapun tiada puas melihat segala kekayaannya; maka tiada ia berkata demikian: Entah karena siapa gerangan aku bekerja dan kubiarkan diriku kekurangan perkara yang baik? Maka ini lagi sia-sia adanya dan percintaan yang amat syugul.
KSI
DRFT_SBMaka adalah seorang yang tunggal tiada padanya orang lain bahkan tiada ia beranak atau bersaudara tetapi tiada habis segala kelelahannya dan matanya tiada puas melihat segala kekayaannya. Maka katanya entah karena siapa gerangan aku berlelah serta mengurangkan kebajikan diriku. Adapun perkara ini juga sia-sia adanya bahkan suatu kelelahan yang sukar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAda seseorang sendirian dan tiada lain padanja, baik anak maupun saudara. Namun demikian usahanja tidak ada habis2nja, matanjapun tak puas2nja dengan kekajaan. "Untuk siapa gerangan aku berusaha dan berpantang dari barang2 jang baik?" Inipun kesia-siaan dan kesibukan malang!
TB_ITL_DRFada <03426> seorang <0259> sendirian <01571> <08145>, ia tidak <0369> mempunyai anak <01121> laki-laki atau saudara <0251> laki-laki, dan tidak <0369> henti-hentinya <0369> ia berlelah-lelah <07093>, matanyapun <05869> <01571> <05999> <03605> tidak <03808> puas <07646> dengan kekayaan <06239>; --untuk siapa <04310> aku <0589> berlelah-lelah <06001> dan menolak kesenangan <02896> <05315>? --Inipun <01571> kesia-siaan <01892> dan hal yang menyusahkan <06045>.
TL_ITL_DRFyaitu <03426>: seorang <0259> yang berasing <06001>, yang <08145> tiada <0369> kawannya <06001>, lagipun <01571> tiada <0369> padanya <0> anak <01121> atau saudara <0251>, kendatilah demikian <06001>, tiada <0369> juga berkesudahan <07093> segala <03605> pekerjaannya <05999>, dan matanyapun <06001> matanyapun <05869> tiada <03808> puas <07646> melihat segala kekayaannya <06239>; maka tiada <07451> ia <01931> berkata demikian: Entah <06001> karena siapa <04310> gerangan aku <0589> bekerja <06001> dan kubiarkan <06001> diriku kekurangan <02637> perkara yang baik <02896>? Maka ini <02088> lagi <01571> sia-sia <01892> adanya dan percintaan yang amat syugul <06045>.
AV#There is <03426> one <0259> [alone], and [there is] not a second <08145>; yea, he hath neither child <01121> nor brother <0251>: yet [is there] no end <07093> of all his labour <05999>; neither is his eye <05869> satisfied <07646> (8799) with riches <06239>; neither [saith he], For whom do I labour <06001>, and bereave <02637> (8764) my soul <05315> of good <02896>? This [is] also vanity <01892>, yea, it [is] a sore <07451> travail <06045>.
BBEIt is one who is by himself, without a second, and without son or brother; but there is no end to all his work, and he has never enough of wealth. For whom, then, am I working and keeping myself from pleasure? This again is to no purpose, and a bitter work.
MESSAGEa solitary person, completely alone--no children, no family, no friends--yet working obsessively late into the night, compulsively greedy for more and more, never bothering to ask, "Why am I working like a dog, never having any fun? And who cares?" More smoke. A bad business.
NKJVThere is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet [there is] no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. [But he never asks], "For whom do I toil and deprive myself of good?" This also [is] vanity and a grave misfortune.
PHILIPS
RWEBSTRThere is one [alone], and [there is] not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet [is there] no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither [saith he], For whom do I labour, and bereave my soul of good? This [is] also vanity, yea, it [is] a grievous labour.
GWVThere are people who are all alone. They have no children or other family members. So there is no end to all the hard work they have to do. Their eyes are never satisfied with riches. But they never ask themselves why they are working so hard and depriving themselves of good things. Even this is pointless and a terrible tragedy.
NETA man who is all alone with no companion,* he has no children nor siblings;* yet there is no end to all his toil, and he* is never satisfied with riches. He laments,* “For whom am I toiling and depriving myself* of pleasure?”* This also is futile and a burdensome task!*
NET4:8 A man who is all alone with no companion,275

he has no children nor siblings;276

yet there is no end to all his toil,

and he277

is never satisfied with riches.

He laments,278

“For whom am I toiling and depriving myself279 of pleasure?”280

This also is futile and a burdensome task!281

Labor is Beneficial When Its Rewards Are Shared

BHSSTR<01931> awh <07451> er <06045> Nynew <01892> lbh <02088> hz <01571> Mg <02896> hbwjm <05315> yspn <0853> ta <02637> roxmw <06001> lme <0589> yna <04310> ymlw <06239> rse <07646> ebvt <03808> al <05869> *wnye {wynye} <01571> Mg <05999> wlme <03605> lkl <07093> Uq <0369> Nyaw <0> wl <0369> Nya <0251> xaw <01121> Nb <01571> Mg <08145> yns <0369> Nyaw <0259> dxa <03426> sy (4:8)
LXXMestin {<1510> V-PAI-3S} eiv {<1519> N-NUI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} deuterov {<1208> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} uiov {<5207> N-NSM} kai {<2532> CONJ} adelfov {<80> N-NSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} perasmov {N-NSM} tw {<3588> T-DSM} panti {<3956> A-DSM} mocyw {<3449> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ofyalmov {<3788> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} empiplatai {V-PMI-3S} ploutou {<4149> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tini {<5100> I-DSN} egw {<1473> P-NS} mocyw {V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} steriskw {V-PAI-1S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} agaywsunhv {<19> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} touto {<3778> D-NSN} mataiothv {<3153> N-NSF} kai {<2532> CONJ} perispasmov {N-NSM} ponhrov {<4190> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran