TB | ada waktu untuk mencari, ada waktu untuk membiarkan rugi; ada waktu untuk menyimpan, ada waktu untuk membuang; |
BIS | Allah menentukan waktu untuk menemukan dan waktu untuk kehilangan, waktu untuk menabung dan waktu untuk memboroskan, |
FAYH | Ada waktu untuk menemukan; Ada waktu untuk kehilangan; Ada waktu untuk menyimpan; Ada waktu untuk membuang;
|
DRFT_WBTC | |
TL | adalah masa akan mencahari dan masa akan menghilangkan; adalah masa akan memeliharakan dan masa akan membuang; |
KSI | |
DRFT_SB | maka ada suatu masa akan mencari dan suatu masa akan menghilangkan maka ada suatu masa akan menyimpan dan suatu masa akan membuangkan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada waktu mentjari dan waktu kehilangan, ada waktu memelihara dan waktu membuang. |
TB_ITL_DRF | ada waktu <06256> untuk mencari <01245>, ada waktu <06256> untuk membiarkan rugi <06256>; rugi <06>; ada waktu <06256> untuk menyimpan <08104>, ada waktu <06256> untuk membuang <07993>; |
TL_ITL_DRF | adalah masa <06256> akan mencahari <01245> dan masa <06256> akan menghilangkan <06>; adalah masa <06256> akan memeliharakan <08104> dan masa <06256> akan membuang <07993>; |
AV# | A time <06256> to get <01245> (8763), and a time <06256> to lose <06> (8763); a time <06256> to keep <08104> (8800), and a time <06256> to cast away <07993> (8687); {get: or, seek} |
BBE | A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away; |
MESSAGE | A right time to search and another to count your losses, A right time to hold on and another to let go, |
NKJV | A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; |
GWV | a time to start looking and a time to stop looking, a time to keep and a time to throw away, |
NET | A time to search, and a time to give something up as lost;* a time to keep, and a time to throw away; |
NET | 3:6 A time to search, and a time to give something up as lost;213 tn The term לְאַבֵּד (lÿ’abbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g).
a time to keep, and a time to throw away;
|
BHSSTR | <07993> Kylshl <06256> tew <08104> rwmsl <06256> te <06> dbal <06256> tew <01245> sqbl <06256> te (3:6) |
LXXM | kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} zhthsai {<2212> V-AAN} kai {<2532> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} apolesai {V-AAN} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} fulaxai {<5442> V-AAN} kai {<2532> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} ekbalein {<1544> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |