copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 3:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBada waktu untuk menangis, ada waktu untuk tertawa; ada waktu untuk meratap; ada waktu untuk menari;
BISAllah menentukan waktu untuk menangis dan waktu untuk tertawa, waktu untuk meratap dan waktu untuk menari,
FAYHAda waktu untuk menangis; Ada waktu untuk tertawa; Ada waktu untuk bersedih hati; Ada waktu untuk menari;
DRFT_WBTC
TLadalah masa akan menangis dan masa akan tertawa; adalah masa akan meratap dan masa akan menari;
KSI
DRFT_SBmaka ada suatu masa akan menangis dan suatu masa akan tertawa maka ada suatu masa akan meratap dan suatu masa akan menari
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAda waktu menangis dan waktu tertawa, ada waktu berdukatjita dan waktu menari.
TB_ITL_DRFada waktu <06256> untuk menangis <01058>, ada waktu <06256> untuk tertawa <07832>; ada waktu <06256> untuk meratap <05594>; ada waktu <06256> untuk menari <07540>;
TL_ITL_DRFadalah masa <06256> akan menangis <01058> dan masa <06256> akan tertawa <07832>; adalah masa <06256> akan meratap <05594> dan masa <06256> akan menari <07540>;
AV#A time <06256> to weep <01058> (8800), and a time <06256> to laugh <07832> (8800); a time <06256> to mourn <05594> (8800), and a time <06256> to dance <07540> (8800);
BBEA time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
MESSAGEA right time to cry and another to laugh, A right time to lament and another to cheer,
NKJVA time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;
PHILIPS
RWEBSTRA time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
GWVa time to cry and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
NETA time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
NET3:4 A time to weep, and a time to laugh;

a time to mourn, and a time to dance.

BHSSTR<07540> dwqr <06256> tew <05594> dwpo <06256> te <07832> qwxvl <06256> tew <01058> twkbl <06256> te (3:4)
LXXMkairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} klausai {<2799> V-AAN} kai {<2532> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} gelasai {<1070> V-AAN} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} koqasyai {<2875> V-AMN} kai {<2532> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} orchsasyai {<3738> V-AMN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%