ENDE | Maka aku mengerti: tiada sesuatupun lebih baik daripada, bahwasanja manusia bersukatjita atas pekerdjaannja. Karena inilah bagiannja. Sebab siapa gerangan akan membimbingnja untuk melihat apa jang akan ada sesudah dia? |
TB | Aku melihat bahwa tidak ada yang lebih baik bagi manusia dari pada bergembira dalam pekerjaannya, sebab itu adalah bahagiannya. Karena siapa akan memperlihatkan kepadanya apa yang akan terjadi sesudah dia? |
BIS | Sebab itu aku menyadari bahwa tidak ada yang lebih baik bagi manusia daripada menikmati hasil kerjanya. Selain itu tak ada yang dapat dilakukannya. Tak mungkin ia mengetahui apa yang akan terjadi setelah ia mati. |
FAYH | Jadi, aku melihat bahwa tidak ada yang lebih baik bagi manusia selain daripada merasa bahagia dalam pekerjaan mereka. Itulah bagian mereka dalam kehidupan ini yang dapat mereka nikmati sekarang. Karena setelah mereka mati, siapakah yang dapat menghidupkan mereka kembali untuk menikmati apa yang ada pada masa yang akan datang?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu telah kulihat tiada yang terutama dari pada ini; manusia bersukacita akan segala pekerjaannya, karena inilah bahagiannya, maka siapa gerangan membawa akan dia ke sana, supaya dilihatnya barang yang akan jadi kemudian dari padanya? |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu aku dapati bahwa satupun tiada yang terlebih baik dari pada manusia itu bersukacita dalam segala pekerjaan sebab demikianlah bagiannya karena siapa gerangan yang akan membawa dia kembali supaya dilihatnya barang yang akan jadi kemudian dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku melihat <07200> bahwa <03588> tidak <0369> ada yang lebih baik <02896> bagi manusia <0120> dari pada bergembira <08055> dalam pekerjaannya <04639>, sebab <03588> itu adalah <01931> bahagiannya <02506>. Karena <03588> siapa <04310> akan memperlihatkan <07200> kepadanya apa <04100> yang akan terjadi <01961> sesudah <0310> dia? |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu telah <03588> kulihat <07200> tiada <0369> yang <0834> terutama <02896> dari pada ini; manusia <0120> bersukacita <08055> akan segala pekerjaannya <04639>, karena <03588> inilah <01931> bahagiannya <02506>, maka siapa <04310> gerangan membawa <0935> akan dia ke sana, supaya dilihatnya <07200> barang <04100> yang akan jadi <01961> kemudian <0310> dari padanya? |
AV# | Wherefore I perceive <07200> (8804) that [there is] nothing better <02896>, than that a man <0120> should rejoice <08055> (8799) in his own works <04639>; for that [is] his portion <02506>: for who shall bring <0935> (8686) him to see <07200> (8800) what shall be after <0310> him? |
BBE | |
MESSAGE | So I made up my mind that there's nothing better for us men and women than to have a good time in whatever we do--that's our lot. Who knows if there's anything else to life? |
NKJV | So I perceived that nothing [is] better than that a man should rejoice in his own works, for that [is] his heritage. For who can bring him to see what will happen after him? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore I perceive that [there is] nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that [is] his portion: for who shall bring him to see what shall be after him? |
GWV | I saw that there's nothing better for people to do than to enjoy their work because that is their lot in life. Who will allow them to see what will happen after them? |
NET | So I perceived there is nothing better than for people* to enjoy their work,* because that is their* reward; for who can show them what the future holds?* |
NET | 3:22 So I perceived there is nothing better than for people243 tn Heb “man.” to enjoy their work,244 tn Heb “his works.”
because that is their245 tn Heb “his.” reward;
for who can show them what the future holds?246 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).
Evil Oppression on Earth
|
BHSSTR | <0310> wyrxa <01961> hyhys <04100> hmb <07200> twarl <0935> wnayby <04310> ym <03588> yk <02506> wqlx <01931> awh <03588> yk <04639> wyvemb <0120> Mdah <08055> xmvy <0834> rsam <02896> bwj <0369> Nya <03588> yk <07200> ytyarw (3:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} agayon {<18> A-NSN} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} o {<3739> R-NSM} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} en {<1722> PREP} poihmasin {<4161> N-DPN} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} auto {<846> D-NSN} meriv {<3310> N-NSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} axei {<71> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSN} ean {<1437> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |