LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} emou {<1473> P-GS} akouwn {<191> V-PAPNS} kataskhnwsei {<2681> V-FAI-3S} ep {<1909> PREP} elpidi {<1680> N-DSF} kai {<2532> CONJ} hsucasei {<2270> V-FAI-3S} afobwv {<870> ADV} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} kakou {<2556> A-GSN} |
TB | Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka." |
BIS | Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut." |
FAYH | Tetapi semua orang yang mendengarkan aku akan hidup dengan aman, tentram, dan damai."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi barangsiapa yang mendengar akan daku, ia akan duduk dengan sentosa dan iapun akan senang dari pada takut akan celaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi barangsiapa yang mendengar akan daku akan duduk dengan sejahteranya dan sentosalah ia kelak dengan tiada takut akan celaka." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi barang siapa mendengarkan aku, tinggal tenteram, dan tak usah bersusah karena ketakutan mala. |
TB_ITL_DRF | Tetapi siapa mendengarkan <08085> aku, ia akan tinggal <07931> dengan aman <0983>, terlindung <07599> dari pada kedahsyatan <06343> malapetaka <07451>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi barangsiapa yang mendengar <08085> akan daku <0>, ia akan duduk <07931> dengan sentosa <0983> dan iapun akan senang <07599> dari pada takut <06343> akan celaka <07451>. |
AV# | But whoso hearkeneth <08085> (8802) unto me shall dwell <07931> (8799) safely <0983>, and shall be quiet <07599> (8768) from fear <06343> of evil <07451>. |
BBE | But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil. |
MESSAGE | First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy--you're in good hands." |
NKJV | But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil. |
GWV | But whoever listens to me will live without worry and will be free from the dread of disaster." |
NET | But the one who listens* to me will live in security,* and will be at ease* from the dread of harm. |
NET | 1:33 But the one who listens147 tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction. to me will live in security,148 tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple.
and will be at ease149 tn The verb שַׁאֲנַן (sha’anan) is a Palel perfect of שָׁאַן (sha’an) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The reduplicated Palel stem stresses the intensity of the idea. The perfect tense functions in the so-called “prophetic perfect” sense, emphasizing the certainty of this blessing for the wise. from the dread of harm.
Benefits of Seeking Wisdom150 sn The chapter begins with an admonition to receive wisdom (1-4) and then traces the benefits: the knowledge of God and his protection (5-8), moral discernment for living (9-11), protection from evil men (12-15) and immoral women (16-19), and enablement for righteous living (20-22).
|
BHSSTR | P <07451> her <06343> dxpm <07599> Nnasw <0983> xjb <07931> Nksy <0> yl <08085> emsw (1:33) |
IGNT | |
WH | |
TR | |