MESSAGE | How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles! |
TB | maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu, |
BIS | Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu. |
FAYH | Pada suatu hari kelak kamu akan mendapat kesusahan dan aku akan tertawa! Kamu masih berani mengejek aku? -- Akulah yang akan mengejek kamu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka akupun akan tertawakan balamu kelak serta mengolok-olok akan kamu apabila ketakutan datang atas kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka sebab itu akupun akan tertawa kelak masa datang celakamu dan aku akan mengolok-olok tatkala datang ketakutan atasmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka aku hendak menertawakan ketjelakaanmu, hendak meng-olok2, bila kedjut mendatangi kamu. |
TB_ITL_DRF | maka <01571> aku <0589> juga <01571> akan <0589> menertawakan <07832> celakamu <0343>; aku akan berolok-olok <03932>, apabila kedahsyatan <06343> datang <0935> ke atasmu, |
TL_ITL_DRF | maka akupun <0589> akan tertawakan <07832> balamu <0343> kelak serta mengolok-olok <03932> akan kamu apabila <0935> ketakutan <06343> datang atas kamu. |
AV# | I also will laugh <07832> (8799) at your calamity <0343>; I will mock <03932> (8799) when your fear <06343> cometh <0935> (8800); |
BBE | So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear; |
NKJV | I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; |
GWV | I will laugh at your calamity. I will make fun of you when panic strikes you, |
NET | so* I myself will laugh* when disaster strikes you,* I will mock when what you dread* comes, |
NET | 1:26 so126 tn The conclusion or apodosis is now introduced. I myself will laugh127 sn Laughing at the consequences of the fool’s rejection of wisdom does convey hardness against the fool; it reveals the folly of rejecting wisdom (e.g., Ps 2:4). It vindicates wisdom and the appropriateness of the disaster (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 60). when disaster strikes you,128 tn Heb “at your disaster.” The 2nd person masculine singular suffix is either (1) a genitive of worth: “the disaster due you” or (2) an objective genitive: “disaster strikes you.” The term “disaster” (אֵיד, ’ed) often refers to final life-ending calamity (Prov 6:15; 24:22; BDB 15 s.v. 3). The preposition ב (bet) focuses upon time here.
I will mock when what you dread129 tn Heb “your dread” (so NASB); KJV “your fear”; NRSV “panic.” The 2nd person masculine singular suffix is a subjective genitive: “that which you dread.” comes,
|
BHSSTR | <06343> Mkdxp <0935> abb <03932> gela <07832> qxva <0343> Mkdyab <0589> yna <01571> Mg (1:26) |
LXXM | toigaroun {<5105> PRT} kagw {CONJ} th {<3588> T-DSF} umetera {<5212> A-DSF} apwleia {<684> N-DSF} epigelasomai {V-FMI-1S} katacaroumai {V-FMI-1S} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} erchtai {<2064> V-PMS-3S} umin {<4771> P-DP} oleyrov {<3639> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |