TB | memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya. |
BIS | Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan. |
FAYH | Ia telah menyiapkan sebuah perjamuan besar dan telah mencampur air anggur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Telah disembelihkannya binatangnya yang tambun, dan dicampurnya air anggurnya, dan telah disediakannya mejanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka telah disembelihnya segala binatang dan dicampurnya air anggurnya serta diaturkannya mejanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | menjembelih sembelihannja, mentjampur anggurnja, lagi pula menjediakan medjanja. |
TB_ITL_DRF | memotong <02873> ternak sembelihannya <02874>, mencampur <04537> anggurnya <03196>, dan menyediakan hidangannya <07979> <06186> <0637>. |
TL_ITL_DRF | Telah disembelihkannya <02873> binatangnya yang tambun, dan dicampurnya <04537> air anggurnya <03196>, dan telah disediakannya <06186> mejanya <07979>. |
AV# | She hath killed <02873> (8804) her beasts <02874>; she hath mingled <04537> (8804) her wine <03196>; she hath also furnished <06186> (8804) her table <07979>. {her beasts: Heb. her killing} |
BBE | She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready. |
MESSAGE | The banquet meal is ready to be served: lamb roasted, wine poured out, table set with silver and flowers. |
NKJV | She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | She hath killed her beasts; she hath mixed her wine; she hath also furnished her table. |
GWV | She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has set her table. |
NET | She has prepared her meat,* she has mixed her wine; she also has arranged her table.* |
NET | 9:2 She has prepared her meat,684 tn Heb “she has killed her killing.” Cf. KJV “hath killed her beasts”; NAB “has dressed her meat”; NASB “has prepared her food.” she has mixed her wine;
she also has arranged her table.685 sn Wisdom has prepared a sumptuous banquet in this house and sends out her maids to call the simple to come and eat (M. Lichtenstein, “The Banquet Motif in Keret and in Proverbs 9,” JANESCU 1 [1968/69]: 19-31). The figures of meat and wine represent the good teaching of wisdom that will be palatable and profitable (implied comparisons). Compare Isaiah 55:1-2 and John 6:51, 55 for similar uses of the figures. The idea of mixing wine could refer to the practice of mixing wine with spices or with water (as the LXX text assumes; e.g., Prov 23:30; Isa 5:22). Mixed wine was the most intoxicating; thus, her wisdom is attractive. All the imagery lets the simple know that what wisdom has to offer is marvelous.
|
BHSSTR | <07979> hnxls <06186> hkre <0637> Pa <03196> hnyy <04537> hkom <02874> hxbj <02873> hxbj (9:2) |
LXXM | esfaxen {<4969> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} eauthv {<1438> D-GSF} yumata {N-APN} ekerasen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} krathra {N-ASM} ton {<3588> T-ASM} eauthv {<1438> D-GSF} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} htoimasato {<2090> V-AMI-3S} thn {<3588> T-ASF} eauthv {<1438> D-GSF} trapezan {<5132> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |