TB | Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. |
BIS | Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati. |
FAYH | Tetapi orang-orang bodoh tidak menyadari bahwa tamu-tamu yang terdahulu sekarang telah menjadi penghuni neraka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada diketahui orang akan hal bahwa di sanalah tempat orang mati dan segala jemputannya itu adalah dalam keleburan neraka. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tiada diketahuinya akan hal orang mati ada di sana dan segala orang jemputannyapun dalam alam maut yang dalam sekali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan orang tak tahu, bahwa bajang2lah ada disana, didalam tubir pratalalah para tamunja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang itu tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> di sana <08033> ada arwah-arwah <06012> dan bahwa orang-orang yang diundangnya <07121> ada di dalam dunia <07585> orang mati. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> diketahui <03045> orang akan hal <03588> bahwa <07496> di sanalah <08033> tempat orang mati <07496> dan segala jemputannya <06012> itu adalah dalam keleburan neraka <07585>. |
AV# | But he knoweth <03045> (8804) not that the dead <07496> [are] there; [and that] her guests <07121> (8803) [are] in the depths <06012> of hell <07585>. |
BBE | But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. |
MESSAGE | But they don't know about all the skeletons in her closet, that all her guests end up in hell. |
NKJV | But he does not know that the dead [are] there, [That] her guests [are] in the depths of hell. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. |
GWV | But he does not know that the souls of the dead are there, that her guests are in the depths of hell. |
NET | But they do not realize* that the dead* are there, that her guests are in the depths of the grave.* |
NET | 9:18 But they do not realize727 tn Heb “he does not know.” that the dead728 sn The “dead” are the Rephaim, the “shades” or dead persons who lead a shadowy existence in Sheol (e.g., Prov 2:18-19; Job 3:13-19; Ps 88:5; Isa 14:9-11). This approximates an “as-if” motif of wisdom literature: The ones ensnared in folly are as good as in Hell. See also Ptah-hotep’s sayings (ANET 412-414). are there,
that her guests are in the depths of the grave.729 tc The LXX adds to the end of v. 18: “But turn away, linger not in the place, neither set your eye on her: for thus will you go through alien water; but abstain from alien water, drink not from an alien fountain, that you may live long, that years of life may be added to you.”
The First Collection of Solomonic Proverbs730 sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.
|
BHSSTR | P <07121> hyarq <07585> lwas <06012> yqmeb <08033> Ms <07496> Myapr <03588> yk <03045> edy <03808> alw (9:18) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} oiden {V-RAI-3S} oti {<3754> CONJ} ghgeneiv {A-NPM} par {<3844> PREP} auth {<846> D-DSF} olluntai {V-PMI-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} peteuron {N-ASN} adou {<86> N-GSM} sunanta {<4876> V-PAI-3S} (9:18a) alla {<235> CONJ} apophdhson {V-AAD-2S} mh {<3165> ADV} egcronishv {V-AAS-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} mhde {<3366> CONJ} episthshv {V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} son {<4674> A-ASN} omma {<3659> N-ASN} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} (9:18b) outwv {<3778> ADV} gar {<1063> PRT} diabhsh {<1224> V-FMI-2S} udwr {<5204> N-NSN} allotrion {<245> A-ASM} kai {<2532> CONJ} uperbhsh {<5233> V-FMI-2S} potamon {<4215> N-ASM} allotrion {<245> A-ASM} (9:18c) apo {<575> PREP} de {<1161> PRT} udatov {<5204> N-GSN} allotriou {<245> A-GSN} aposcou {<568> V-AMD-2S} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} phghv {<4077> N-GSF} allotriav {<245> A-GSF} mh {<3165> ADV} pihv {<4095> V-AAS-2S} (9:18d) ina {<2443> CONJ} polun {<4183> A-ASM} zhshv {<2198> V-AAS-2S} cronon {<5550> N-ASM} prosteyh {<4369> V-APS-3S} de {<1161> PRT} soi {<4771> P-DS} eth {<2094> N-NPN} zwhv {<2222> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |