ENDE | Sebab kebenaran diperenungkan langitan-mulutku, dan kekedjianlah bagi bibirku kenakalan! |
TB | Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku. |
BIS | Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta. |
FAYH | (8-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, langitan mulutku bernafas kebenaran, maka kejahatan itu kebencian kepada bibirku. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena lidahku akan menyebutkan yang benar dan kejahatan itu kebencian bibirku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> lidahku mengatakan <02441> <01897> kebenaran <0571>, dan kefasikan <07562> adalah kekejian <08441> bagi bibirku <08193>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan <03588>, langitan <02441> mulutku bernafas <01897> kebenaran <0571>, maka kejahatan <07562> itu kebencian <08441> kepada bibirku <08193>. |
AV# | For my mouth <02441> shall speak <01897> (8799) truth <0571>; and wickedness <07562> [is] an abomination <08441> to my lips <08193>. {an...: Heb. the abomination of my lips} |
BBE | For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me. |
MESSAGE | My mouth chews and savors and relishes truth--I can't stand the taste of evil! |
NKJV | For my mouth will speak truth; Wickedness [is] an abomination to my lips. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips. |
GWV | My mouth expresses the truth, and wickedness is disgusting to my lips. |
NET | For my mouth* speaks truth,* and my lips* hate wickedness.* |
NET | 8:7 For my mouth624 tn Heb “roof of the mouth.” This expression is a metonymy of cause for the activity of speaking. speaks truth,625 tn The word “truth” (אֱמֶת, ’emet) is derived from the verbal root אָמַן (’aman) which means “to support.” There are a number of derived nouns that have the sense of reliability: “pillars,” “master craftsman,” “nurse,” “guardian.” Modifiers related to this group of words includes things like “faithful,” “surely,” “truly” (amen). In the derived stems the verb develops various nuances: The Niphal has the meanings of “reliable, faithful, sure, steadfast,” and the Hiphil has the meaning “believe” (i.e., consider something dependable). The noun “truth” means what is reliable or dependable, firm or sure.
and my lips626 sn Wise lips detest wickedness; wisdom hates speaking wicked things. In fact, speaking truth results in part from detesting wickedness. hate wickedness.627 tn Heb “wickedness is an abomination to my lips” (so KJV, NASB, NRSV).
|
BHSSTR | <07562> esr <08193> ytpv <08441> tbewtw <02441> ykx <01897> hghy <0571> tma <03588> yk (8:7) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} alhyeian {<225> N-ASF} melethsei {<3191> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} farugx {N-NSM} mou {<1473> P-GS} ebdelugmena {V-RPPNP} de {<1161> PRT} enantion {<1726> ADV} emou {<1473> P-GS} ceilh {<5491> N-NPN} qeudh {<5571> A-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |