Ber-main2 aku diatas tjakera bumiNja, dan kesenanganku pada anak2 manusia.
TB
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
BIS
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
FAYH
Alangkah bahagianya aku atas apa yang telah dijadikan-Nya -- dunia-Nya yang luas dan segenap umat manusia!
DRFT_WBTC
TL
Dan aku bermain dalam dunia di atas bumi-Nya dan kesukaanku telah ada dengan anak-anak Adam.
KSI
DRFT_SB
serta bersuka-suka dalam dunianya yang makmur dan kesukaanku telah ada beserta dengan segala anak Adam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
aku bermain-main <07832> di atas muka bumi-Nya <08191> dan anak-anak <01121> manusia <0120> menjadi kesenanganku <0854>.
TL_ITL_DRF
Dan aku bermain <07832> dalam dunia <08398> di atas bumi-Nya <0776> dan kesukaanku <08191> telah ada dengan <0854> anak-anak <01121> Adam <0120>.
AV#
Rejoicing <07832> (8764) in the habitable part <08398> of his earth <0776>; and my delights <08191> [were] with the sons <01121> of men <0120>.
BBE
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
MESSAGE
Delighted with the world of things and creatures, happily celebrating the human family.
NKJV
Rejoicing in His inhabited world, And my delight [was] with the sons of men.
PHILIPS
RWEBSTR
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
GWV
found joy in his inhabited world, and delighted in the human race.
NET
rejoicing in the habitable part of his earth,* and delighting* in its people.*
NET
8:31 rejoicing in the habitable part of his earth,666
tn The two words are synonymous in general and so could be taken to express a superlative idea – the “whole world” (cf. NIV, NCV). But תֵּבֵל (tevel) also means the inhabited world, and so the construct may be interpreted as a partitive genitive.