TB | TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala. |
BIS | Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala. |
FAYH | TUHAN memiliki aku sejak awal mula, sebelum Ia menciptakan apa pun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan telah menaruh aku akan permulaan jalannya, dahulu dari pada segala perbuatannya yang mula-mula. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah telah manaruh aku pada permulaan jalan-Nya dahulu dari pada segala perbuatannya yang dahulu kala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe mentjiptakan aku sebagai pernjataanNja jang pertama, purbakarja dari pekerdjaanNja dahulukala. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah menciptakan <07069> aku sebagai permulaan <07225> pekerjaan-Nya <01870>, sebagai perbuatan-Nya <04659> yang pertama-tama <0227> dahulu kala <06924>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03068> telah menaruh <07069> aku akan permulaan <07225> jalannya <01870>, dahulu <06924> dari pada segala perbuatannya yang mula-mula <04659>. |
AV# | The LORD <03068> possessed <07069> (8804) me in the beginning <07225> of his way <01870>, before <06924> his works <04659> of old. |
BBE | The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past. |
MESSAGE | "GOD sovereignly made me--the first, the basic--before he did anything else. |
NKJV | "The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
GWV | "The LORD already possessed me long ago, when his way began, before any of his works. |
NET | The Lord created* me as the beginning* of his works,* before his deeds of long ago. |
NET | 8:22 The Lord> created650 tn There are two roots קָנָה (qanah) in Hebrew, one meaning “to possess,” and the other meaning “to create.” The earlier English versions did not know of the second root, but suspected in certain places that a meaning like that was necessary (e.g., Gen 4:1; 14:19; Deut 32:6). Ugaritic confirmed that it was indeed another root. The older versions have the translation “possess” because otherwise it sounds like God lacked wisdom and therefore created it at the beginning. They wanted to avoid saying that wisdom was not eternal. Arius liked the idea of Christ as the wisdom of God and so chose the translation “create.” Athanasius translated it, “constituted me as the head of creation.” The verb occurs twelve times in Proverbs with the meaning of “to acquire”; but the Greek and the Syriac versions have the meaning “create.” Although the idea is that wisdom existed before creation, the parallel ideas in these verses (“appointed,” “given birth”) argue for the translation of “create” or “establish” (R. N. Whybray, “Proverbs 8:22-31 and Its Supposed Prototypes,” VT 15 [1965]: 504-14; and W. A. Irwin, “Where Will Wisdom Be Found?” JBL 80 [1961]: 133-42). me as the beginning651 tn Verbs of creation often involve double accusatives; here the double accusative involves the person (i.e., wisdom) and an abstract noun in construct (IBHS 174-75 §10.2.3c). of his works,652 tn Heb “his way” (so KJV, NASB). The word “way” is an idiom (implied comparison) for the actions of God.
before his deeds of long ago.
|
BHSSTR | <0227> zam <04659> wylepm <06924> Mdq <01870> wkrd <07225> tysar <07069> ynnq <03068> hwhy (8:22) |
LXXM | kuriov {<2962> N-NSM} ektisen {<2936> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} archn {<746> N-ASF} odwn {<3598> N-GPF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} erga {<2041> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |