ENDE | Maka dipegangnjalah si-muda itu dan ditjiumnja, dengan muka biadab berkatalah ia padanja: |
TB | Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya: |
BIS | Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia, |
FAYH | Ia merangkul anak muda itu dan menciumnya, dan dengan tebal muka ia berkata,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditangkapnya akan orang muda itu, diciumnya akan dia, maka dengan muka tebal ia berkata kepadanya demikian: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditangkapnya akan orang muda itu diciumnya akan dia dan dengan muka tebal ia berkata kepadanya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <05401> dipegangnyalah <02388> orang teruna itu dan diciumnya <05810>, dengan muka <06440> tanpa malu berkatalah <0559> ia kepadanya <0>: |
TL_ITL_DRF | Maka ditangkapnya <02388> akan orang muda itu, diciumnya <05401> akan dia <0>, maka dengan muka <06440> tebal <05810> ia berkata <0559> kepadanya <0> demikian: |
AV# | So she caught <02388> (8689) him, and kissed <05401> (8804) him, [and] with an impudent <05810> (8689) face <06440> said <0559> (8799) unto him, {with...: Heb. she strengthened her face and said} |
BBE | So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him: |
MESSAGE | She threw her arms around him and kissed him, boldly took his arm and said, |
NKJV | So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said to him, |
GWV | She grabs him and kisses him and brazenly says to him, |
NET | So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression* she said to him, |
NET | 7:13 So she grabbed him and kissed him,
and with a bold expression582 tn Heb “she makes bold her face.” The Hiphil perfect of עָזַז (’azar, “to be strong”) means she has an impudent face (cf. KJV, NAB, NRSV), a bold or brazen expression (cf. NASB, NIV, NLT). she said to him,
|
BHSSTR | <0> wl <0559> rmatw <06440> hynp <05810> hzeh <0> wl <05401> hqsnw <0> wb <02388> hqyzxhw (7:13) |
LXXM | eita {<1534> ADV} epilabomenh {V-AMPNS} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} anaidei {A-DSM} de {<1161> PRT} proswpw {<4383> N-DSN} proseipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |