ENDE | namun dimusim panas memungut rezekinja, menimbun dimusim panen makanannja. |
TB | ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen. |
BIS | tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik. |
FAYH | mereka bekerja keras sepanjang musim panas, mengumpulkan makanan untuk musim dingin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka disediakannya juga rezekinya pada musim panas dan dikumpulkannya makanannya pada musim menuai. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi disediakannya makanannya pada musim panas dan dikumpulkannya rizkinya pada musim menuai. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | ia menyediakan <03559> rotinya di musim <07019> panas, dan mengumpulkan <0103> makanannya <03899> pada waktu panen <07105>. |
TL_ITL_DRF | maka disediakannya <03559> juga rezekinya pada musim <07019> panas <03899> dan dikumpulkannya <0103> makanannya <03978> pada musim menuai <07105>. |
AV# | Provideth <03559> (8686) her meat <03899> in the summer <07019>, [and] gathereth <0103> (8804) her food <03978> in the harvest <07105>. |
BBE | She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting. |
MESSAGE | All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. |
NKJV | Provides her supplies in the summer, [And] gathers her food in the harvest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Provideth her food in the summer, [and] gathereth her food in the harvest. |
GWV | in summertime it stores its food supply. At harvest time it gathers its food. |
NET | yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat.* |
NET | 6:8 yet it prepares its food in the summer;
it gathers at the harvest what it will eat.485 tc The LXX adds a lengthy section at the end of the verse on the lesson from the bee: “Or, go to the bee and learn how diligent she is and how seriously she does her work – her products kings and private persons use for health – she is desired and respected by all – though feeble in body, by honoring wisdom she obtains distinction.” The Greek translator thought the other insect should be mentioned (see C. H. Toy, Proverbs [ICC], 124).
|
BHSSTR | <03978> hlkam <07105> ryuqb <0103> hrga <03899> hmxl <07019> Uyqb <03559> Nykt (6:8) |
LXXM | etoimazetai {<2090> V-PMI-3S} yerouv {<2330> N-GSN} thn {<3588> T-ASF} trofhn {<5160> N-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} te {<5037> PRT} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} amhtw {N-DSM} poieitai {<4160> V-PMI-3S} thn {<3588> T-ASF} parayesin {N-ASF} (6:8a) h {<2228> CONJ} poreuyhti {<4198> V-APD-2S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} melissan {N-ASF} kai {<2532> CONJ} maye {<3129> V-AAD-2S} wv {<3739> CONJ} ergativ {N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} thn {<3588> T-ASF} te {<5037> PRT} ergasian {<2039> N-ASF} wv {<3739> CONJ} semnhn {<4586> A-ASF} poieitai {<4160> V-PMI-3S} (6:8b) hv {<3739> R-GSF} touv {<3588> T-APM} ponouv {<4192> N-APM} basileiv {<935> N-APM} kai {<2532> CONJ} idiwtai {<2399> N-NPM} prov {<4314> PREP} ugieian {N-ASF} prosferontai {<4374> V-PMI-3P} poyeinh {A-NSF} de {<1161> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} pasin {<3956> A-DPM} kai {<2532> CONJ} epidoxov {A-NSF} (6:8c) kaiper {<2539> CONJ} ousa {<1510> V-PAPNS} th {<3588> T-DSF} rwmh {N-DSF} asyenhv {<772> A-NSF} thn {<3588> T-ASF} sofian {<4678> N-ASF} timhsasa {<5091> V-AAPNS} prohcyh {<4254> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |