FAYH | Engkau tidak akan dapat membeli hatinya, betapapun banyaknya pemberian yang kautawarkan kepadanya.
|
TB | ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu. |
BIS | Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya. |
DRFT_WBTC | |
TL | dan tiada ia akan menerima tebusan, jikalau besar sekalipun, dan tiada dikehendakinya hadiah, jikalau amat banyak sekalipun adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada ia akan mengindahkan barang sesuatu tebusan dan jikalau banyak suapanmu sekalipun tiada akan puas hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tak atjuhlah ia akan tebusan apapun, dan ia tak mau, sekalipun engkau memperbanjak suapannja. |
TB_ITL_DRF | ia tidak <03808> akan mau <014> menerima <07810> <05375> tebusan <03724> suatupun <03605>, dan ia akan tetap bersikeras <014>, bersikeras <03808>, betapa <03588> banyakpun <07235> pemberianmu <07810>. |
TL_ITL_DRF | dan tiada <03808> ia akan menerima <05375> tebusan <03724>, jikalau besar sekalipun, dan tiada <03808> dikehendakinya hadiah <07810> <014>, jikalau <03588> amat banyak <07235> sekalipun adanya <07810>. |
AV# | He will not regard <05375> (8799) <06440> any ransom <03724>; neither will he rest content <014> (8799), though thou givest many <07235> (8686) gifts <07810>. {He will...: Heb. He will not accept the face of any ransom} |
BBE | He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased. |
MESSAGE | Nothing you say or pay will make it all right; neither bribes nor reason will satisfy him. |
NKJV | He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. |
GWV | No amount of money will change his mind. The largest bribe will not satisfy him. |
NET | He will not consider* any compensation;* he will not be willing, even if you multiply the compensation.* |
NET | 6:35 He will not consider551 tn Heb “lift up the face of,” meaning “regard.” any compensation;552 tn The word rendered “compensation” is כֹּפֶר (cofer); it is essentially a ransom price, a sum to be paid to deliver another from debt, bondage, or crime. The husband cannot accept payment as a ransom for a life, since what has happened cannot be undone so easily.
he will not be willing, even if you multiply the compensation.553 tn BDB 1005 s.v. שֹׁחַד suggests that this term means “hush money” or “bribe” (cf. NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy takes it as legal compensation (Proverbs [ICC], 142).
Admonition to Avoid the Wiles of the Adulteress554 sn The chapter begins with the important teaching of the father (1-5), then it focuses on the seduction: first of the victim (6-9), then the temptress (10-12), then the seduction (13-20), and the capitulation (21-23); the chapter concludes with the deadly results of consorting (24-27).
|
BHSSTR | P <07810> dxs <07235> hbrt <03588> yk <014> hbay <03808> alw <03724> rpk <03605> lk <06440> ynp <05375> avy <03808> al (6:35) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} antallaxetai {V-FMI-3S} oudenov {<3762> A-GSN} lutrou {<3083> N-GSN} thn {<3588> T-ASF} ecyran {<2190> A-ASF} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} dialuyh {<1262> V-APS-3S} pollwn {<4183> A-GPN} dwrwn {<1435> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |