TB | seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara. |
BIS | (6:16) |
FAYH | (6-16)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan saksi dusta yang bertutur bohong, dan orang yang menanamkan percideraan di antara saudara bersaudara. |
KSI | |
DRFT_SB | dan saksi dusta yang bertutur bohong dan orang yang menerbitkan perbantahan antara saudara bersaudara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | tukang-bisik kebohongan seperti saksi dusta, dan penanam selisih antara saudara. |
TB_ITL_DRF | seorang saksi <05707> dusta <08267> yang menyembur-nyemburkan <06315> kebohongan <03577> dan yang menimbulkan <07971> pertengkaran <04090> saudara <0251>. |
TL_ITL_DRF | dan saksi <05707> <06315> dusta <08267> <03577> yang bertutur <05707> bohong <08267> <03577>, dan orang yang menanamkan <07971> percideraan <04090> di antara <0996> saudara <0251> bersaudara. |
AV# | A false <08267> witness <05707> [that] speaketh <06315> (8686) lies <03577>, and he that soweth <07971> (8764) discord <04090> among brethren <0251>. |
BBE | A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers. |
MESSAGE | a mouth that lies under oath, a troublemaker in the family. |
NKJV | A false witness [who] speaks lies, And one who sows discord among brethren. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren. |
GWV | a dishonest witness spitting out lies, and a person who spreads conflict among relatives. |
NET | a false witness who pours out lies,* and a person who spreads discord* among family members.* |
NET | 6:19 a false witness who pours out lies,505 sn The Lord> hates perjury and a lying witness (e.g., Ps 40:4; Amos 2:4; Mic 1:4). This is a direct violation of the law (Exod 20).
and a person who spreads discord506 sn Dissension is attributed in Proverbs to contentious people (21:9; 26:21; 25:24) who have a short fuse (15:8). among family members.507 tn Heb “brothers,” although not limited to male siblings only. Cf. NRSV, CEV “in a family”; TEV “among friends.”
|
BHSSTR | P <0251> Myxa <0996> Nyb <04090> Myndm <07971> xlsmw <08267> rqs <05707> de <03577> Mybzk <06315> xypy (6:19) |
LXXM | ekkaiei {<1572> V-PAI-3S} qeudh {<5571> A-APN} martuv {<3144> N-NSM} adikov {<94> A-NSM} kai {<2532> CONJ} epipempei {V-PAI-3S} kriseiv {<2920> N-APF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} adelfwn {<80> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |