TB | yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran. |
BIS | Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana. |
FAYH | Selanjutnya, hatinya penuh dengan pemberontakan. Ia menghabiskan waktunya untuk memikirkan segala macam kejahatan yang dapat dilakukannya dan untuk menimbulkan perselisihan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | kebinasaan dan celaka adalah dalam hatinya, pada sediakala diadakannya jahat, dan diterbitkannya perbantahan. |
KSI | |
DRFT_SB | maka di dalam hatinya ada puter balik dan senantiasa diupayakannya jahat serta diterbitkannya perbantahan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kebusukan dalam hatinja merantjang se-waktu2 jang djahat, menimbulkan pertengkaran. |
TB_ITL_DRF | yang hatinya <03820> mengandung tipu muslihat <08419>, yang senantiasa merencanakan <02790> kejahatan <07451>, dan yang menimbulkan pertengkaran <04066>. |
TL_ITL_DRF | kebinasaan dan celaka <08419> adalah dalam hatinya <03820>, pada sediakala <06256> diadakannya jahat <07451>, dan diterbitkannya <04066> perbantahan <07971>. |
AV# | Frowardness <08419> [is] in his heart <03820>, he deviseth <02790> (8802) mischief <07451> continually <06256>; he soweth <07971> (8762) discord <04066> (8675) <04090>. {soweth: Heb. casteth forth} |
BBE | His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts. |
MESSAGE | Their perverse minds are always cooking up something nasty, always stirring up trouble. |
NKJV | Perversity [is] in his heart, He devises evil continually, He sows discord. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Perverseness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. |
GWV | He devises evil all the time with a twisted mind. He spreads conflict. |
NET | he plots evil with perverse thoughts* in his heart, he spreads contention* at all times. |
NET | 6:14 he plots evil with perverse thoughts494 tn The noun is an adverbial accusative of manner, explaining the circumstances that inform his evil plans. in his heart,
he spreads contention495 tn The word “contention” is from the root דִּין (din); the noun means “strife, contention, quarrel.” The normal plural form is represented by the Qere, and the contracted form by the Kethib. at all times.
|
BHSSTR | <07971> xlsy <04066> *Mynydm {Myndm} <06256> te <03605> lkb <07451> er <02790> srx <03820> wblb <08419> twkpht (6:14) |
LXXM | diestrammenh {<1294> V-RMPDS} de {<1161> PRT} kardia {<2588> N-DSF} tektainetai {V-PMI-3S} kaka {<2556> A-APN} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} kairw {<2540> N-DSM} o {<3588> T-NSM} toioutov {<5108> A-NSM} taracav {<5016> N-APF} sunisthsin {V-PAI-3S} polei {<4172> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |