TB | Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong, |
BIS | Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana. |
FAYH | Biarlah kujelaskan kepadamu apa yang dimaksudkan dengan orang yang tidak berguna dan yang jahat. Pertama-tama, ia adalah orang yang suka berdusta. Niatnya yang sebenarnya diisyaratkannya kepada teman-temannya dengan mata, kaki, dan tangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa jahatlah dan fasiklah adanya orang yang berjalan sambil membawa mulut putar balik. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun orang yang nakal dan orang berdosa itu yaitu berjalan-jalan dengan lidah yang puter balik |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang tanpa-guna ialah seorang djahat, kepalsuan berkelilinglah adalah mulutnja. |
TB_ITL_DRF | Tak bergunalah <0205> <0120> dan jahatlah <01100> orang <0376> yang hidup <01980> dengan mulut <06310> serong <06143>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa jahatlah dan fasiklah adanya orang <0205> <0376> <01100> <0120> yang berjalan <01980> sambil membawa mulut <06310> putar <06143> balik. |
AV# | A naughty <01100> person <0120>, a wicked <0205> man <0376>, walketh <01980> (8802) with a froward <06143> mouth <06310>. |
BBE | A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words; |
MESSAGE | Riffraff and rascals talk out of both sides of their mouths. |
NKJV | A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A worthless person, a wicked man, walketh with a perverse mouth. |
GWV | A goodfornothing scoundrel is a person who has a dishonest mouth. |
NET | A worthless and wicked person* walks around saying perverse* things;* |
NET | 6:12 A worthless and wicked person490 sn The terms describe one who is both worthless and wicked. Some suggest that בְּלִיַּעַל (b˙liyya’al) is a compound of the negative בְּלִי (b˙li) and a noun יַעַל (ya’al, “profit; worth”). Others suggest that the root is from בַּעַל (ba’al, “lord [of goats]”) or a derivative of בָּלַע (bala’) with reduplication (“confusion” or “engulfing ruin”), or a proper name from Babylonian Bililu. See B. Otzen, TDOT 2:131-36; and D. W. Thomas, “בְּלִיַּעַל in the Old Testament,” Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, 11-19. Whatever the etymology, usage shows that the word describes people who violate the law (Deut 15:9; Judg 19:22; 1 Kgs 21:10, 13; Prov 16:27; et al.) or act in a contemptuous and foolish manner against cultic observance or social institutions (1 Sam 10:27; 25:17; 30:22); cf. NRSV “a scoundrel and a villain” (NAB and NIV similar). The present instruction will focus on the devious practice of such wicked and worthless folk.
walks around saying perverse491 tn Heb “crooked” or “twisted.” This term can refer to something that is physically twisted or crooked, or something morally perverse. Cf. NAB “crooked talk”; NRSV “crooked speech.” things;492 tn Heb “walks around with a perverse mouth.” The term “mouth” is a metonymy of cause, an organ of speech put for what is said. This is an individual who says perverted or twisted things.
|
BHSSTR | <06310> hp <06143> twsqe <01980> Klwh <0205> Nwa <0376> sya <01100> leylb <0120> Mda (6:12) |
LXXM | anhr {<435> N-NSM} afrwn {<878> A-NSM} kai {<2532> CONJ} paranomov {A-NSM} poreuetai {<4198> V-PMI-3S} odouv {<3598> N-APF} ouk {<3364> ADV} agayav {<18> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |