TB | Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain; |
BIS | Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya. |
FAYH | ANAKKU, jika engkau membubuhkan tanda tanganmu pada surat utang orang yang tidak begitu kaukenal sebagai jaminan utangnya, maka engkau akan mendapat kesulitan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai anakku! jikalau kiranya engkau telah menjadi pengaku samamu manusia, jikalau kiranya engkau telah bertampar tangan karena orang lain; |
KSI | |
DRFT_SB | Hai anakku, jikalau kiranya engkau telah menjaminkan sesamamu manusia dan jikalau engkau telah berjabat tangan oleh karena orang keluaran |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Anakku, bila engkau telah menanggung sesamamu, bertampar tangan dengan orang lain; |
TB_ITL_DRF | Hai anakku <01121>, jikalau <0518> engkau menjadi penanggung <06148> sesamamu <07453>, dan membuat persetujuan <03709> <02114> <08628> dengan orang lain <02114>; |
TL_ITL_DRF | Hai anakku <01121>! jikalau <0518> kiranya engkau telah menjadi pengaku <06148> samamu <07453> manusia, jikalau kiranya engkau telah bertampar <02114> <08628> tangan <03709> karena orang lain <02114>; |
AV# | My son <01121>, if thou be surety <06148> (8804) for thy friend <07453>, [if] thou hast stricken <08628> (8804) thy hand <03709> with a stranger <02114> (8801), |
BBE | My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another, |
MESSAGE | Dear friend, if you've gone into hock with your neighbor or locked yourself into a deal with a stranger, |
NKJV | My son, if you become surety for your friend, [If] you have shaken hands in pledge for a stranger, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My son, if thou art surety for thy friend, [if] thou hast struck thy hand with a stranger, |
GWV | My son, if you guarantee a loan for your neighbor or pledge yourself for a stranger with a handshake, |
NET | My child,* if you have made a pledge* for your neighbor, and* have become a guarantor* for a stranger,* |
NET | 6:1 My child,468 tn Heb “my son” (likewise in vv. 3, 20). if you have made a pledge469 sn It was fairly common for people to put up some kind of financial security for someone else, that is, to underwrite another’s debts. But the pledge in view here was foolish because the debtor was a neighbor who was not well known (זָר, zar), perhaps a misfit in the community. The one who pledged security for this one was simply gullible. for your neighbor,
and470 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness. have become a guarantor471 tn Heb “struck your hands”; NIV “have struck hands in pledge”; NASB “have given a pledge.” The guarantee of a pledge was signaled by a handshake (e.g., 11:15; 17:18; 22:26). for a stranger,472 tn Heb “stranger.” The term זוּר (zur, “stranger”) probably refers to a neighbor who was not well-known. Alternatively, it could describe a person who is living outside the norms of convention, a moral misfit in the community. In any case, this “stranger” is a high risk in any financial arrangement.
|
BHSSTR | <03709> Kypk <02114> rzl <08628> teqt <07453> Kerl <06148> tbre <0518> Ma <01121> ynb (6:1) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} ean {<1437> CONJ} egguhsh {V-AMS-2S} son {<4674> A-ASM} filon {<5384> A-ASM} paradwseiv {<3860> V-FAI-2S} shn {<4674> A-ASF} ceira {<5495> N-ASF} ecyrw {<2190> A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |