copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 5:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBlalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
BISLalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
FAYHdan engkau berkata, "Ah, kalau saja dulu aku mau menerima ajaran! Kalau saja aku tidak mengikuti jalanku sendiri!
DRFT_WBTC
TLLalu katamu: Betapa telah kubenci akan pengajaran dan hatiku telah mencelakan tegur,
KSI
DRFT_SBlalu katamu: "Bagaimanakah telah aku benci akan pengajaran dan hatiku tiada mengindahkan hardik
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan berkatalah engkau: "Ah, bagaimana aku sampai membentji nasihat, dan hatiku menghinakan peringatan,
TB_ITL_DRFlalu engkau akan berkata <0559>: "Ah <0349>, mengapa aku benci <08130> kepada didikan <04148>, dan hatiku <03820> menolak <05006> teguran <08433>;
TL_ITL_DRFLalu katamu: Betapa <0349> <0559> telah kubenci <08130> akan pengajaran <04148> dan hatiku <03820> telah mencelakan <05006> tegur <08433>,
AV#And say <0559> (8804), How have I hated <08130> (8804) instruction <04148>, and my heart <03820> despised <05006> (8804) reproof <08433>;
BBEAnd you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
MESSAGESaying, "Oh, why didn't I do what they told me? Why did I reject a disciplined life?
NKJVAnd say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!
PHILIPS
RWEBSTRAnd say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
GWV"Oh, how I hated discipline! How my heart despised correction!
NETAnd you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
NET5:12 And you will say, “How I hated discipline!

My heart spurned reproof!

BHSSTR<03820> ybl <05006> Uan <08433> txkwtw <04148> rowm <08130> ytanv <0349> Kya <0559> trmaw (5:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} pwv {<4459> ADV} emishsa {<3404> V-AAI-1S} paideian {<3809> N-ASF} kai {<2532> CONJ} elegcouv {<1650> N-APM} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran