ENDE | Ratakanlah lorong kakimu, dan segala djalanmu terdjaminlah hendaknja! |
TB | Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu. |
BIS | Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu. |
FAYH | Jagalah langkahmu. Tetaplah berada di jalan yang aman.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Timbang-menimbanglah akan pelangkah kakimu, maka engkau akan berjalan dengan jejakan yang tetap. |
KSI | |
DRFT_SB | Ratakanlah tempat kejejakkan kakimu dan biarlah segala jalanmu ditetapkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tempuhlah <06424> jalan <04570> yang rata <07272> <04570> dan hendaklah <04570> tetap <03559> segala <03605> jalanmu <01870>. |
TL_ITL_DRF | Timbang-menimbanglah <06424> akan pelangkah <04570> kakimu <07272>, maka engkau akan berjalan <01870> dengan jejakan <01870> jejakan <03605> yang tetap <03559>. |
AV# | Ponder <06424> (8761) the path <04570> of thy feet <07272>, and let all thy ways <01870> be established <03559> (8735). {let...: or, all thy ways shall be ordered aright} |
BBE | Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered. |
MESSAGE | Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. |
NKJV | Ponder the path of your feet, And let all your ways be established. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
GWV | Carefully walk a straight path, and all your ways will be secure. |
NET | Make the path for your feet* level,* so that* all your ways may be established.* |
NET | 4:26 Make the path for your feet402 tn Heb “path of your foot.” level,403 sn The verb is a denominative Piel from the word פֶּלֶס (peles), “balance; scale.” In addition to telling the disciple to keep focused on a righteous life, the sage tells him to keep his path level, which is figurative for living the righteous life.
so that404 tn The vav prefixed to the beginning of this dependent clause denotes purpose/result following the preceding imperative. all your ways may be established.405 tn The Niphal jussive from כּוּן (cun, “to be fixed; to be established; to be steadfast”) continues the idiom of walking and ways for the moral sense in life.
|
BHSSTR | <03559> wnky <01870> Kykrd <03605> lkw <07272> Klgr <04570> lgem <06424> olp (4:26) |
LXXM | oryav {<3717> A-APF} trociav {<5163> N-APF} poiei {<4160> V-PAD-2S} soiv {<4674> A-DPM} posin {<4228> N-DPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} kateuyune {<2720> V-PAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |