copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 4:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
BISOrang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
FAYHkarena nasihatku mendatangkan hidup sejati bagimu, dan kesehatan yang baik.
DRFT_WBTC
TLKarena ia itu selamat bagi segala orang yang mendapat dia, dan lagi obat yang baik kepada segenap tubuhnya.
KSI
DRFT_SBKarena yaitu hayat bagi segala orang yang mendapat dia dan sehat bagi seluruh tubuhnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab kehidupanlah itu bagi siapa jang menemukannja, dan bagi seluruh dagingnja kesembuhan.
TB_ITL_DRFKarena <03588> itulah yang menjadi kehidupan <02416> bagi mereka <01992> yang mendapatkannya <04672> dan kesembuhan <04832> bagi seluruh <03605> tubuh <01320> mereka.
TL_ITL_DRFKarena <03588> ia itu selamat <02416> bagi <01992> segala orang yang mendapat <04672> dia, dan lagi obat <04832> yang baik kepada segenap <03605> tubuhnya <01320>.
AV#For they [are] life <02416> unto those that find <04672> (8802) them, and health <04832> to all their flesh <01320>. {health: Heb. medicine}
BBEFor they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
MESSAGEThose who discover these words live, really live; body and soul, they're bursting with health.
NKJVFor they [are] life to those who find them, And health to all their flesh.
PHILIPS
RWEBSTRFor they [are] life to those that find them, and health to all their flesh.
GWVbecause they are life to those who find them and they heal the whole body.
NETfor they are life to those who find them and healing to one’s entire body.*
NET4:22 for they are life to those who find them

and healing to one’s entire body.394

BHSSTR<04832> aprm <01320> wrvb <03605> lklw <04672> Mhyauml <01992> Mh <02416> Myyx <03588> yk (4:22)
LXXMzwh {<2222> N-NSF} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} euriskousin {<2147> V-PAI-3P} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} pash {<3956> A-DSF} sarki {<4561> N-DSF} iasiv {<2392> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%