copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 4:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
BIS(4:18)
FAYHsedangkan orang jahat meraba-raba dan terantuk-antuk dalam kegelapan.
DRFT_WBTC
TLMaka jalan orang jahat itu seperti gelap gulita, tiada diketahuinya akan apa kakinya kelak terantuk.
KSI
DRFT_SBMaka jalan orang jahat itu seperti kegelapan dan tiada diketahuinya apakah yang memberi ia terantuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjalan orang2 djahat seperti gelap, mereka tidaklah tahu, pada apa mereka tergelintjir.
TB_ITL_DRFJalan <01870> orang fasik <07563> itu seperti kegelapan <0653>; mereka tidak <03808> tahu <03045> apa <04100> yang menyebabkan mereka tersandung <03782>.
TL_ITL_DRFMaka jalan <01870> orang jahat <07563> itu seperti gelap gulita <0653>, tiada <03808> diketahuinya <03045> akan apa <04100> kakinya kelak terantuk <03782>.
AV#The way <01870> of the wicked <07563> [is] as darkness <0653>: they know <03045> (8804) not at what they stumble <03782> (8735).
BBEThe way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
MESSAGEBut the road of wrongdoing gets darker and darker--travelers can't see a thing; they fall flat on their faces.
NKJVThe way of the wicked [is] like darkness; They do not know what makes them stumble.
PHILIPS
RWEBSTRThe way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
GWVThe way of wicked people is like deep darkness. They do not know what makes them stumble.
NETThe way of the wicked is like gloomy darkness;* they do not know what causes them to stumble.*
NET4:19 The way of the wicked is like gloomy darkness;388

they do not know what causes them to stumble.389

BHSSTRP <03782> wlsky <04100> hmb <03045> wedy <03808> al <0653> hlpak <07563> Myesr <01870> Krd (4:19)
LXXMai {<3588> T-NPF} de {<1161> PRT} odoi {<3598> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} asebwn {<765> A-GPM} skoteinai {<4652> A-NPF} ouk {<3364> ADV} oidasin {V-RAI-3P} pwv {<4459> ADV} proskoptousin {<4350> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%