ENDE | Tetapi lorong orang2 mursid seperti terang fadjar, ia semakin terang sampai tengah hari. |
TB | Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari. |
BIS | Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang. |
FAYH | Tetapi orang baik akan berjalan dalam terang kasih Allah yang menjadi semakin cerah; fajar berganti dengan pagi yang cemerlang,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Akan tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya terang, makin lama makin bercahaya sampai kepada siang yang sempurna. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jalan orang benar itu seperti terang yang bercahaya makin lama makin lebih cahayanya hingga sampai kepada siang hari yang sempurna. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi jalan <0734> orang benar <06662> itu seperti cahaya <0216> fajar, yang kian bertambah <01980> <05051> terang <0215> sampai <05704> rembang tengah <03559> <05051> hari <03117>. |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi jalan <0734> orang benar <06662> itu seperti cahaya <0216> terang <05051>, makin <01980> lama makin bercahaya <0215> sampai <05704> kepada siang <03117> <03559> yang sempurna <03559>. |
AV# | But the path <0734> of the just <06662> [is] as the shining <05051> light <0216>, that shineth <0215> (8804) more <01980> (8802) and more unto the perfect <03559> (8737) day <03117>. |
BBE | But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day. |
MESSAGE | The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine. |
NKJV | But the path of the just [is] like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more to the perfect day. |
GWV | But the path of righteous people is like the light of dawn that becomes brighter and brighter until it reaches midday. |
NET | But the path of the righteous is like the bright morning light,* growing brighter and brighter* until full day.* |
NET | 4:18 But the path of the righteous is like the bright morning light,385 tn Heb “like light of brightness.” This construction is an attributive genitive: “bright light.” The word “light” (אוֹר, ’or) refers to the early morning light or the dawn (BDB 21 s.v.). The point of the simile is that the course of life that the righteous follow is like the clear, bright morning light. It is illumined, clear, easy to follow, and healthy and safe – the opposite of what darkness represents.
growing brighter and brighter386 tn The construction uses the Qal active participle of הָלַךְ (halakh) in a metaphorical sense to add the idea of continuance or continually to the participle הוֹלֵךְ (holekh). Here the path was growing light, but the added participle signifies continually. until full day.387 tn Heb “until the day is established.” This expression refers to the coming of the full day or the time of high noon.
|
BHSSTR | <03117> Mwyh <03559> Nwkn <05704> de <0215> rwaw <01980> Klwh <05051> hgn <0216> rwak <06662> Myqydu <0734> xraw (4:18) |
LXXM | ai {<3588> T-NPF} de {<1161> PRT} odoi {<3598> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} dikaiwn {<1342> A-GPM} omoiwv {<3664> ADV} fwti {<5457> N-DSN} lampousin {<2989> V-PAI-3P} proporeuontai {<4313> V-PMI-3P} kai {<2532> CONJ} fwtizousin {<5461> V-PAI-3P} ewv {<2193> CONJ} katorywsh {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |