copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 4:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
BISOrang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
FAYHkarena orang-orang jahat tidak tidur sebelum mereka melaksanakan niat jahat mereka. Mereka tidak merasa tenang sebelum mereka menyebabkan orang lain terantuk atau jatuh.
DRFT_WBTC
TLKarena mereka itu tiada mengantuk sampailah sudah dibuatnya jahat, dan mengantuknyapun terbanglah, jikalau belum dibencanakannya orang.
KSI
DRFT_SBKarena orang-orang itu tiada dapat tidur jika sebelum diperbuatnya bencana dan mengantuknyapun hilang jika sebelum dijatuhkannya orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab tak tidurlah mereka, bila mereka tak berbuat djahat, dan lenjap pula tidurnja, bila belum dapat menggelintjirkan.
TB_ITL_DRFKarena <03588> mereka tidak <03808> dapat tidur <03462>, bila <0518> tidak <03808> berbuat jahat <07489>; kantuk <01497> mereka lenyap <08142>, bila <0518> mereka tidak <03808> membuat orang tersandung <03782>;
TL_ITL_DRFKarena <03588> mereka itu tiada <03808> mengantuk <03462> sampailah sudah dibuatnya jahat <07489>, dan mengantuknyapun <01497> terbanglah <08142>, jikalau <0518> <0518> belum <03808> <03808> dibencanakannya <03782> orang.
AV#For they sleep <03462> (8799) not, except they have done mischief <07489> (8686); and their sleep <08142> is taken away <01497> (8738), unless they cause [some] to fall <03782> (8686) (8675) <03782> (8799).
BBE
MESSAGEEvil people are restless unless they're making trouble; They can't get a good night's sleep unless they've made life miserable for somebody.
NKJVFor they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make [someone] fall.
PHILIPS
RWEBSTRFor they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
GWVWicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.
NETFor they cannot sleep unless they cause harm;* they are robbed of sleep* until they make someone stumble.*
NET4:16 For they cannot sleep unless they cause harm;379

they are robbed of sleep380

until they make someone stumble.381

BHSSTR<03782> *wlysky {wlwsky} <03808> al <0518> Ma <08142> Mtns <01497> hlzgnw <07489> wery <03808> al <0518> Ma <03462> wnsy <03808> al <03588> yk (4:16)
LXXMou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} mh {<3165> ADV} upnwswsin {V-AAS-3P} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} kakopoihswsin {<2554> V-AAS-3P} afhrhtai {V-RPI-3S} o {<3588> T-NSM} upnov {<5258> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} koimwntai {<2837> V-PMI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%