TL_ITL_DRF | Berikanlah <05414> kepadanya <0> dari pada hasil <06529> tangannya <03027> sendiri, dan biarlah pekerjaannya <04639> sendiri memuji <01984> akan dia di pintu gerbang <08179>. |
TB | Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang! |
BIS | Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana! |
FAYH | Pujilah dia atas segala kebaikan yang telah dilakukannya. Segala perbuatannya yang baik itu akan mendapat penghormatan dan penghargaan, bahkan dari para pemimpin bangsa sekalipun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berikanlah kepadanya dari pada hasil tangannya sendiri, dan biarlah pekerjaannya sendiri memuji akan dia di pintu gerbang. |
KSI | |
DRFT_SB | Berikanlah kepadanya dari pada hasil tangannya dan biarlah ia dipuji oleh pekerjaan sendiri di pintu gerbang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tau -- Berilah kepadanja dari hasil tangannja, dan pekerdjaannja memudji dia dipintu-gerbang. |
TB_ITL_DRF | Berilah <05414> kepadanya <0> bagian dari hasil <06529> tangannya <03027>, biarlah perbuatannya <04639> memuji <01984> dia di pintu-pintu gerbang <08179>! |
AV# | Give <05414> (8798) her of the fruit <06529> of her hands <03027>; and let her own works <04639> praise <01984> (8762) her in the gates <08179>. |
BBE | Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place. |
MESSAGE | Give her everything she deserves! Festoon her life with praises! |
NKJV | Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. |
GWV | Reward her for what she has done, and let her achievements praise her at the city gates." |
NET | Give* her credit for what she has accomplished,* and let her works praise her* in the city gates.* |
NET | 31:31 Give2605 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet. her credit for what she has accomplished,2606 tn Heb “Give her from the fruit of her hands.” The expression “the fruit of her hands” employs two figures. The word “fruit” is a figure known as hypocatastasis, an implied comparison, meaning “what she produces.” The word “hand” is a metonymy of cause, meaning her efforts to produce things. So the line is saying essentially “give her her due.” This would either mean give her credit for what she has done (the option followed by the present translation; cf. TEV) or reward her for what she has done (cf. NAB, NIV, NLT).
and let her works praise her2607 sn Psalm 111 began with the imperative יָה הָלְלוּ (hal˙lu yah, “praise the Lord>”), and this poem ends with the jussive וִיהָלְלוּהָּ (vihal˙luha, “and let [her works] praise her”). Psalm 111:2 speaks of God’s works, and this verse of the woman’s (or wisdom’s) works that deserve praise. in the city gates.2608 tn “Gates” is a metonymy of subject. It refers to the people and the activity that occurs in the gates – business dealings, legal transactions, and social meetings. The term “city” is supplied in the translation for clarity. One is reminded of the acclaim given to Ruth by Boaz: “for all the gate of my people knows that you are a noble woman [אֵשֶׁת חַיִל, ’eshet khayil]” (Ruth 3:11).
Ecclesiastes Title
|
BHSSTR | <04639> hyvem <08179> Myresb <01984> hwllhyw <03027> hydy <06529> yrpm <0> hl <05414> wnt (31:31) |
LXXM | dote {<1325> V-AAD-2P} auth {<846> D-DSF} apo {<575> PREP} karpwn {<2590> N-GPM} ceirwn {<5495> N-GPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} aineisyw {<134> V-PMD-3S} en {<1722> PREP} pulaiv {<4439> N-DPF} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |