ENDE | Sebab jang terbodohlah aku diantara manusia, dan tak mempunjai pengertian insani, |
TB | Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku. |
BIS | Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian. |
FAYH | Aku letih lesu, ya Allah, seperti akan mati rasanya. Aku begitu bodoh sehingga tidak layak disebut manusia!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa aku ini tiada berbudi, seperti bukannya orang, aku tiada berakal manusia. |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa sesungguhnya aku ini terlebih bebal dari pada segala manusia dan tiada aku mempunyai akal manusia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> aku <0595> ini lebih bodoh <01198> dari pada orang <0376> lain, pengertian <0998> manusia <0120> tidak <03808> ada padaku <0>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <03588> aku ini <0595> tiada berbudi, seperti bukannya <01198> orang <0376>, aku <0595> tiada <03808> berakal <0998> manusia <0120>. |
AV# | Surely I [am] more brutish <01198> than [any] man <0376>, and have not the understanding <0998> of a man <0120>. |
BBE | For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man: |
MESSAGE | I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me. |
NKJV | Surely I [am] more stupid than [any] man, And do not have the understanding of a man. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely I [am] more stupid than [any] man, and have not the understanding of a man. |
GWV | I'm more like a dumb animal than a human being. I don't even have human understanding. |
NET | Surely* I am more brutish* than any other human being,* and I do not have human understanding;* |
NET | 30:2 Surely2456 tn The particle כִּי (ki) functions in an asseverative sense, “surely; indeed; truly” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449). I am more brutish2457 tn The noun בַּעַר (ba’ar) means “brutishness”; here it functions as a predicate adjective. It is followed by מֵאִישׁ (me’ish) expressing comparative degree: “more than a man” or “more than any man,” with “man” used in a generic sense. He is saying that he has fallen beneath the level of mankind. Cf. NRSV “I am too stupid to be human.” than any other human being,2458 tn Heb “than man.” The verse is using hyperbole; this individual feels as if he has no intelligence at all, that he is more brutish than any other human. Of course this is not true, or he would not be able to speculate on the God of the universe at all.
and I do not have human understanding;2459 tn Heb “the understanding of a man,” with “man” used attributively here.
|
BHSSTR | <0> yl <0120> Mda <0998> tnyb <03808> alw <0376> syam <0595> ykna <01198> reb <03588> yk (30:2) |
LXXM | afronestatov {<878> A-NSMS} gar {<1063> PRT} eimi {<1510> V-PAI-1S} pantwn {<3956> A-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} fronhsiv {<5428> N-NSF} anyrwpwn {<444> N-GPM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |