TB | Ada tiga hal yang mengherankan aku, bahkan, ada empat hal yang tidak kumengerti: |
BIS | Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti: |
FAYH | Ada tiga hal yang terlalu ajaib untuk dapat kupahami: bukan tiga, melainkan empat! Bagaimana burung rajawali melayang di udara. Bagaimana ular meluncur di atas batu. Bagaimana kapal menemukan jalan untuk melintasi lautan yang menggelora. Bagaimana tumbuhnya kasih antara seorang laki-laki dan seorang gadis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ketiga perkara ini terlalu ajaib kepadaku, bahkan, empat perkara yang tiada kuketahui. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada tiga perkara yang terlalu ajaib bagiku bahkan empat perkara yang tiada kuketahui akan dia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tigalah, jang bagiku mengagumkan, dan empat, jang tak kumengerti: |
TB_ITL_DRF | Ada tiga <07969> hal yang mengherankan <06381> aku, bahkan, ada empat <0702> hal yang tidak <03808> kumengerti <03045>: |
TL_ITL_DRF | Ketiga <07969> perkara ini terlalu <01992> ajaib <06381> kepadaku, bahkan, empat <0702> perkara yang tiada <03808> kuketahui <03045>. |
AV# | There be three <07969> [things which] are too wonderful <06381> (8738) for me, yea, four <0702> which I know <03045> (8804) not: |
BBE | There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge: |
MESSAGE | Three things amaze me, no, four things I'll never understand-- |
NKJV | There are three [things which] are too wonderful for me, Yes, four [which] I do not understand: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There are three [things which] are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
GWV | Three things are too amazing to me, even four that I cannot understand: |
NET | There are three things that are too wonderful for me,* four that I do not understand: |
NET | 30:18 There are three things that are too wonderful for me,2501 tn The form נִפְלְאוּ (nifl˙’u) is the Niphal perfect from פָּלָא (pala’); the verb means “to be wonderful; to be extraordinary; to be surpassing”; cf. NIV “too amazing.” The things mentioned are things that the sage finds incomprehensible (e.g., Gen 18:14; Judg 13:18; Ps 139:6; and Isa 9:6[5]). The sage can only admire these wonders – he is at a loss to explain them.
four that I do not understand:
|
BHSSTR | <03045> Mytedy <03808> al <0702> *hebraw {ebraw} <04480> ynmm <06381> walpn <01992> hmh <07969> hsls (30:18) |
LXXM | tria {<5140> A-NPN} de {<1161> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} adunata {<102> A-NPN} moi {<1473> P-DS} nohsai {<3539> V-AAN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} tetarton {<5067> A-ASN} ouk {<3364> ADV} epiginwskw {<1921> V-PAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |