TB | Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu. |
BIS | Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik. |
FAYH | Dalam segala perbuatanmu utamakanlah Allah, maka Ia akan menuntun engkau dan memahkotai usaha-usahamu dengan keberhasilan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ketahuilah akan dia pada segala jalanmu, maka Iapun akan meratakan jalanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | hendaklah engkau mengenal akan Tuhan dalam segala perjalananmu maka Iapun akan membetulkan jalanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam segala langkahmu akuilah Dia, maka Ia meluruskan lorong2mu. |
TB_ITL_DRF | Akuilah <03045> Dia dalam segala <03605> lakumu <01870>, maka <03045> Ia <01931> akan meluruskan <03474> jalanmu <0734>. |
TL_ITL_DRF | Ketahuilah <03045> akan dia pada segala <03605> jalanmu <01870>, maka Iapun <01931> akan meratakan <03474> jalanmu <0734>. |
AV# | In all thy ways <01870> acknowledge <03045> (8798) him, and he shall direct <03474> (8762) thy paths <0734>. |
BBE | In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps. |
MESSAGE | Listen for GOD's voice in everything you do, everywhere you go; he's the one who will keep you on track. |
NKJV | In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
GWV | In all your ways acknowledge him, and he will make your paths smooth. |
NET | Acknowledge* him in all your ways,* and he will make your paths straight.* |
NET | 3:6 Acknowledge250 tn Heb “know him.” The verb יָדַע (yadah, “to know”) includes mental awareness of who God is and the consequential submission to his lordship. To know him is to obey him. The sage is calling for a life of trust and obedience in which the disciple sees the Lord> in every event and relies on him. To acknowledge the Lord> in every event means trusting and obeying him for guidance in right conduct. him in all your ways,251 tn The term דֶרֶךְ (derekh, “way”) is figurative (hypocatastasis: implied comparison) referring to a person’s course of life, actions and undertakings (Prov 2:8; 3:6, 23; 11:5; 20:24; 29:27; 31:3; BDB 203 s.v. 5; cf. TEV “in everything you do”; NCV, NLT “in all you do”). This is a call for total commitment in trust for obedience in all things.
and he will make your paths straight.252 tn The verb יָשָׁר (yashar) means “to make smooth; to make straight” (BDB 444 s.v.). This phrase means “to make the way free from obstacles,” that is, to make it successful (e.g., Isa 40:3). The straight, even road is the right road; God will make the way smooth for the believer.
|
BHSSTR | <0734> Kytxra <03474> rsyy <01931> awhw <03045> whed <01870> Kykrd <03605> lkb (3:6) |
LXXM | en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} sou {<4771> P-GS} gnwrize {<1107> V-PAD-2S} authn {<846> D-ASF} ina {<2443> CONJ} oryotomh {<3718> V-PAS-3S} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} pouv {<4228> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} proskopth {V-PAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |