copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 3:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.
BISTak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
FAYH(3-24)
DRFT_WBTC
TLMaka engkau tiada takut akan kegentaran yang datang sekonyong-konyong atau akan kebinasaan orang jahat, jikalau itu datang dengan segeranya sekalipun.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau tiba-tiba dikejutkan oleh ketakutan atau oleh kebinasaan orang jahat tatkala yaitu datang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan takut akan terperandjat tiba2, atau akan angin-ribut orang2 djahat, kalau itu menimpa!
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> takut <03372> kepada kekejutan <06343> yang tiba-tiba <06597>, atau kepada kebinasaan <07722> orang fasik <07563>, bila <03588> itu datang <0935>.
TL_ITL_DRFMaka engkau <0408> tiada takut <03372> akan kegentaran <06343> yang datang sekonyong-konyong <06597> atau akan kebinasaan <07722> orang jahat <07563>, jikalau <03588> itu datang <0935> dengan segeranya sekalipun.
AV#Be not afraid <03372> (8799) of sudden <06597> fear <06343>, neither of the desolation <07722> of the wicked <07563>, when it cometh <0935> (8799).
BBEHave no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
MESSAGENo need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday's just around the corner,
NKJVDo not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;
PHILIPS
RWEBSTRBe not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
GWVDo not be afraid of sudden terror or of the destruction of wicked people when it comes.
NETYou will not be afraid* of sudden* disaster,* or when destruction overtakes* the wicked;*
NET3:25 You will not be afraid308 of sudden309 disaster,310

or when destruction overtakes311

the wicked;312

BHSSTR<0935> abt <03588> yk <07563> Myesr <07722> tasmw <06597> Matp <06343> dxpm <03372> aryt <0408> la (3:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} ptohsin {<4423> N-ASF} epelyousan {V-AAPAS} oude {<3761> CONJ} ormav {<3730> N-APF} asebwn {<765> A-GPM} epercomenav {V-PMPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran