KL1863 | |
TB | Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya. |
BIS | Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu. |
FAYH | Hai anak muda, janganlah engkau marah apabila Allah mendidik dan menghajar engkau karena penghukuman-Nya membuktikan kasih-Nya. Sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya untuk memperbaiki kelakuan anak itu, demikianlah TUHAN menghajar engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai anakku! janganlah engkau membuang akan pengajaran Tuhan dan jangan engkau menjadi syak akan siksa-Nya; |
KSI | |
DRFT_SB | Hai anakku janganlah engkau menghinakan pengajaran Allah dan jangan engkau jemu akan hardik-Nya |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siksaan Jahwe, anakku, djanganlah kauhinakan, dan djangan enggan akan peringatanNja! |
TB_ITL_DRF | Hai anakku <01121>, janganlah <0408> engkau menolak <03988> didikan <04148> TUHAN <03068>, dan janganlah <0408> engkau bosan <06973> akan peringatan-Nya <08433>. |
TL_ITL_DRF | Hai anakku <01121>! janganlah <0408> engkau membuang <03988> akan pengajaran <04148> Tuhan <03068> dan jangan <0408> engkau menjadi syak akan siksa-Nya <06973>; |
AV# | My son <01121>, despise <03988> (8799) not the chastening <04148> of the LORD <03068>; neither be weary <06973> (8799) of his correction <08433>: |
BBE | |
MESSAGE | But don't, dear friend, resent GOD's discipline; don't sulk under his loving correction. |
NKJV | My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor detest His correction; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
GWV | Do not reject the discipline of the LORD, my son, and do not resent his warning, |
NET | My child, do not despise discipline from the Lord,* and do not loathe* his rebuke. |
NET | 3:11 My child, do not despise discipline from the Lord,>264 tn Heb “the discipline of the Lord>.”
and do not loathe265 tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing. his rebuke.
|
BHSSTR | <08433> wtxkwtb <06973> Uqt <0408> law <03988> oamt <0408> la <01121> ynb <03068> hwhy <04148> rowm (3:11) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} mh {<3165> ADV} oligwrei {<3643> V-PAD-2S} paideiav {<3809> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} mhde {<3366> CONJ} ekluou {<1590> V-PPD-2S} up {<5259> PREP} autou {<846> D-GSM} elegcomenov {<1651> V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |