TB | Orang yang jahat terjerat oleh pelanggarannya, tetapi orang benar akan bersorak dan bersukacita. |
BIS | Orang jahat terjerat oleh dosanya, orang jujur merasa senang dan bahagia. |
FAYH | (29-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kejahatannya juga menjadi jerat bagi orang jahat, tetapi orang benar itu lari luput lalu bersukacita hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kesalahan orang jahat itu menjadi suatu jerat tetapi orang benar itu bernyanyi dan bersukacita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djerat terpasang dibawah langkah si djahat, tetapi orang jang djudjur langsung berlari dan bersukatjita. |
TB_ITL_DRF | Orang <0376> yang jahat <07451> terjerat <04170> oleh pelanggarannya <06588>, tetapi orang benar <06662> akan bersorak <07442> dan bersukacita <08055>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa kejahatannya <06588> juga menjadi jerat <04170> bagi orang <0376> jahat <07451>, tetapi orang benar <06662> itu lari luput <07442> lalu bersukacita <08055> hatinya. |
AV# | In the transgression <06588> of an evil <07451> man <0376> [there is] a snare <04170>: but the righteous <06662> doth sing <07442> (8799) and rejoice <08056>. |
BBE | In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad. |
MESSAGE | Evil people fall into their own traps; good people run the other way, glad to escape. |
NKJV | By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
GWV | To an evil person sin is bait in a trap, but a righteous person runs away from it and is glad. |
NET | In the transgression of an evil person there is a snare,* but a righteous person can sing* and rejoice.* |
NET | 29:6 In the transgression of an evil person there is a snare,2385 tn The Syriac and Tg. Prov 29:6 simplify the meaning by writing it with a passive verb: “the evil man is ensnared by his guilt.” The metaphor of the snare indicates that the evil person will be caught in his own transgression.
but a righteous person can sing2386 tc The two verbs create some difficulty because the book of Proverbs does not usually duplicate verbs like this and because the first verb יָרוּן (yarun) is irregular. The BHS editors prefer to emend it to יָרוּץ (yaruts, “will rush”; cf. NAB “runs on joyfully”). W. McKane emends it to “exult” to form a hendiadys: “is deliriously happy” (Proverbs [OTL], 638). G. R. Driver suggests changing the word to יָדוֹן (yadon) based on two Hebrew mss> and an Arabic cognate dana, “continue.” He translates it “but the righteous remains and rejoices” (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 193-94). None of these changes are particularly helpful. The verb is unusual for a geminate root, but Gesenius shows several places where the same pattern can be seen in other geminate verbs (GKC 180 §67.q). In light of this it is preferable to retain the reading of the MT here. and rejoice.2387 sn These two verbs express the confidence of the righteous – they have no fears and so can sing. So the proverb is saying that only the righteous can enjoy a sense of security.
|
BHSSTR | <08055> xmvw <07442> Nwry <06662> qyduw <04170> sqwm <07451> er <0376> sya <06588> espb (29:6) |
LXXM | (36:6) amartanonti {<264> V-PAPDS} andri {<435> N-DSM} megalh {<3173> A-NSF} pagiv {<3803> N-NSF} dikaiov {<1342> A-NSM} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} cara {<5479> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |