TB | Keangkuhan merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hati, menerima pujian. |
BIS | Orang angkuh akan direndahkan; orang yang rendah hati akan dipuji. |
FAYH | Kesombongan berakhir dengan kejatuhan, tetapi kerendahan hati mendatangkan kehormatan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa congkak itu merendahkan orang, tetapi orang yang rendah hatinya itu berpegang akan kemuliaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang akan direndahkan oleh congkaknya tetapi orang yang rendah hatinya akan beroleh hormat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketjongkakan manusia merendahkannja, tetapi orang jang rendah hati memperoleh hormat. |
TB_ITL_DRF | Keangkuhan <01346> merendahkan <08213> orang, tetapi orang yang rendah <08217> hati <07307>, menerima <08551> pujian <03519>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa congkak <01346> itu merendahkan <08213> orang, tetapi orang yang rendah <08217> hatinya <07307> itu berpegang <08551> akan kemuliaan <03519>. |
AV# | A man's <0120> pride <01346> shall bring him low <08213> (8686): but honour <03519> shall uphold <08551> (8799) the humble <08217> in spirit <07307>. |
BBE | |
MESSAGE | Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors. |
NKJV | A man's pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
GWV | A person's pride will humiliate him, but a humble spirit gains honor. |
NET | A person’s pride* will bring him low,* but one who has a lowly spirit* will gain honor. |
NET | 29:23 A person’s pride2438 tn Heb “pride of a man,” with “man” functioning as a possessive. There is no indication in the immediate context that this is restricted only to males. will bring him low,2439 tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (sh˙fal-ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation.
but one who has a lowly spirit2440 tn Heb “low in spirit”; KJV “humble in spirit.” This refers to an attitude of humility. will gain honor.
|
BHSSTR | <03519> dwbk <08551> Kmty <07307> xwr <08217> lpsw <08213> wnlypst <0120> Mda <01346> twag (29:23) |
LXXM | (36:23) ubriv {<5196> N-NSF} andra {<435> N-ASM} tapeinoi {<5013> V-PAI-3S} touv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} tapeinofronav {N-APM} ereidei {<2043> V-PAI-3S} doxh {<1391> N-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |