copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 28:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSiapa mengerjakan tanahnya akan kenyang dengan makanan, tetapi siapa mengejar barang yang sia-sia akan kenyang dengan kemiskinan.
BISPetani yang bekerja keras akan cukup makanan; orang yang membuang-buang waktu akan berkekurangan.
FAYHBekerja keras mendatangkan kemakmuran; menyia-nyiakan waktu mendatangkan kemiskinan.
DRFT_WBTC
TLBarangsiapa yang mengusahakan bendangnya itu akan dikenyangkan dengan makanan, tetapi orang yang menuntut peri malas itu kelak dikenyangkan dengan kepapaan.
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang mengerjakan tangannya tak dapat tiada cukup rotinya tetapi orang yang menurut orang sia-sia niscaya cukup kepapaannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang pengolah tanahnja, ia berlimpah makanannja, tetapi barang siapa mengedjar ke-sia2an, ia kenjang kemiskinan.
TB_ITL_DRFSiapa mengerjakan <05647> tanahnya <0127> akan kenyang <07646> dengan makanan <03899>, tetapi siapa mengejar <07291> barang yang sia-sia <07386> akan kenyang <07646> dengan kemiskinan <07389>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa <07386> yang mengusahakan <07386> mengusahakan <05647> bendangnya <0127> itu akan dikenyangkan <07646> dengan makanan <03899>, tetapi <07291> orang yang menuntut <07291> peri malas <07386> itu kelak dikenyangkan <07646> dengan kepapaan <07389>.
AV#He that tilleth <05647> (8802) his land <0127> shall have plenty <07646> (8799) of bread <03899>: but he that followeth <07291> (8764) after vain <07386> [persons] shall have poverty enough <07389>.
BBEBy ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
MESSAGEWork your garden--you'll end up with plenty of food; play and party--you'll end up with an empty plate.
NKJVHe who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!
PHILIPS
RWEBSTRHe that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
GWVWhoever works his land will have plenty to eat. Whoever chases unrealistic dreams will have plenty of nothing.
NETThe one who works his land will be satisfied with food,* but whoever chases daydreams* will have his fill* of poverty.
NET28:19 The one who works his land will be satisfied with food,2335

but whoever chases daydreams2336

will have his fill2337 of poverty.

BHSSTR<07389> syr <07646> ebvy <07386> Myqr <07291> Pdrmw <03899> Mxl <07646> ebvy <0127> wtmda <05647> dbe (28:19)
LXXM(35:19) o {<3588> T-NSM} ergazomenov {<2038> V-PMPNS} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} ghn {<1065> N-ASF} plhsyhsetai {V-FPI-3S} artwn {<740> N-GPM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} diwkwn {<1377> V-PAPNS} scolhn {<4981> N-ASF} plhsyhsetai {V-FPI-3S} peniav {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%